previous next

Éxodo 2

Nacimiento de Moisés

1 Un hombre de la casa de Leví fue y tomó por mujer a una hija de Leví.2 Y la mujer concibió y dio a luz un hijo. Viendo que era hermoso, lo escondió por tres meses.

3 Pero no pudiendo ocultarlo por más tiempo, tomó una cestilla de juncos (cañas de papiro) y la cubrió con asfalto y brea. Entonces puso al niño en ella, y la colocó entre los juncos a la orilla del Nilo.
4 La hermana del niño se puso a lo lejos para ver (saber) qué le sucedería.

5 Cuando la hija de Faraón bajó a bañarse al Nilo, mientras sus doncellas se paseaban por la ribera del río, vio la cestilla entre los juncos y mandó a una criada suya para que la trajera.

Moisés en Casa de Faraón

6 Al abrir la, vio al niño, y oyó que el niño lloraba. Le tuvo compasión, y dijo: "Este es uno de los niños de los Hebreos."7 Entonces la hermana del niño dijo a la hija de Faraón: "¿Quiere que vaya y llame a una nodriza de las Hebreas para que críe al niño?"

8 " Sí, ve," respondió la hija de Faraón. La muchacha fue y llamó a la madre del niño.
9 Y la hija de Faraón le dijo: "Llévate a este niño y críamelo, y yo te daré tu salario." La mujer tomó al niño y lo crió.

10 Cuando el niño creció, ella lo llevó a la hija de Faraón, y vino a ser hijo suyo; y le puso por nombre Moisés, diciendo: "Pues lo he sacado de las aguas."

Moisés Huye a Madián

11 En aquellos días, crecido ya Moisés, salió a donde sus hermanos y vio sus duros trabajos (sus cargas). Vio a un Egipcio golpeando a un Hebreo, a uno de sus hermanos.

12 Entonces miró alrededor y cuando vio que no había nadie, mató al Egipcio y lo escondió en la arena.
13 Al día siguiente salió y vio a dos Hebreos que reñían, y dijo al culpable: "¿Por qué golpeas a tu compañero?"14 "¿Quién te ha puesto de príncipe o de juez sobre nosotros?" le respondió el culpable. "¿Estás pensando matarme como mataste al Egipcio?" Entonces Moisés tuvo miedo, y dijo: "Ciertamente se ha divulgado lo sucedido."

15 Al enterarse Faraón de lo que había pasado, trató de matar a Moisés. Pero Moisés huyó de la presencia de Faraón y se fue a vivir a la tierra de Madián, y allí se sentó junto a un pozo.
16 Y el sacerdote de Madián tenía siete hijas, las cuales fueron a sacar agua y llenaron las pilas para dar de beber al rebaño de su padre.17 Entonces vinieron unos pastores y las echaron de allí, pero Moisés se levantó y las defendió, y dio de beber a su rebaño.18 Cuando ellas volvieron a Reuel, su padre, éste les preguntó: "¿Por qué han vuelto tan pronto hoy?"

19 "Un Egipcio nos ha librado de mano de los pastores," respondieron ellas; "y además, nos sacó agua y dio de beber al rebaño."
20 Y Reuel dijo a sus hijas: "¿Y dónde está? ¿Por qué han dejado al hombre? Invítenlo a que coma algo."21 Moisés accedió a morar con aquel hombre, y éste le dio su hija Séfora por mujer a Moisés.

22 Ella dio a luz un hijo, y Moisés le puso por nombre Gersón, porque dijo: "Peregrino soy en tierra extranjera."

Dios Oye a Israel

23 Pasado mucho tiempo, murió el rey de Egipto. Los Israelitas gemían a causa de la servidumbre, y clamaron. Su clamor subió a Dios, a causa de su servidumbre.24 Dios oyó su gemido y se acordó de su pacto con Abraham, Isaac y Jacob.25 Dios miró a los Israelitas y los tuvo en cuenta.

Exodus 2

1 And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.2 And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.3 And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch; and she put the child therein, and laid it in the flags by the river’s brink.4 And his sister stood afar off, to know what would be done to him.5 And the daughter of Pharaoh came down to bathe at the river; and her maidens walked along by the river-side; and she saw the ark among the flags, and sent her handmaid to fetch it.6 And she opened it, and saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews’ children.7 Then said his sister to Pharaoh’s daughter, Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?8 And Pharaoh’s daughter said to her, Go. And the maiden went and called the child’s mother.9 And Pharaoh’s daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed it.10 And the child grew, and she brought him unto Pharaoh’s daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water.

11 And it came to pass in those days, when Moses was grown up, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he saw an Egyptian smiting a Hebrew, one of his brethren.12 And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.13 And he went out the second day, and, behold, two men of the Hebrews were striving together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?14 And he said, Who made thee a prince and a judge over us? Thinkest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely the thing is known.15 Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.

16 Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father’s flock.17 And the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.18 And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to-day?19 And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.20 And he said unto his daughters, And where is he? Why is it that ye have left the man? Call him, that he may eat bread.21 And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.22 And she bare a son, and he called his name Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land.

23 And it came to pass in the course of those many days, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.24 And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.25 And God saw the children of Israel, and God took knowledge of them.