previous next

以西结书 37

枯骨的复苏

1 耶和华的灵t降在我身上。耶和华借他的灵带我出去,将我放在平原中;这平原遍满骸骨。 2 他使我从骸骨的四围经过,谁知在平原的骸骨甚多,而且极其枯干。 3 他对我说:「人子啊,这些骸骨能复活吗?」我说:「主耶和华啊,你是知道的。」 4 他又对我说:「你向这些骸骨发预言说:枯干的骸骨啊,要听耶和华的话。 5 主耶和华对这些骸骨如此说:『我必使气息进入你们里面,你们就要活了。 6 我必给你们加上筋,使你们长肉,又将皮遮蔽你们,使气息进入你们里面,你们就要活了;你们便知道我是耶和华。』」

7 于是,我遵命说预言。正说预言的时候,不料,有响声,有地震;骨与骨互相联络。 8 我观看,见骸骨上有筋,也长了肉,又有皮遮蔽其上,只是还没有气息。 9 主对我说:「人子啊,你要发预言,向风发预言,说主耶和华如此说:气息啊,要从四方t而来,吹在这些被杀的人身上,使他们活了。」 10 于是我遵命说预言,气息就进入骸骨,骸骨便活了,并且站起来,成为极大的军队。

11 主对我说:「人子啊,这些骸骨就是以色列全家。他们说:『我们的骨头枯干了,我们的指望失去了,我们灭绝净尽了。』 12 所以你要发预言对他们说,主耶和华如此说:『我的民哪,我必开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,领你们进入以色列地。 13 我的民哪,我开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,你们就知道我是耶和华。 14 我必将我的灵放在你们里面,你们就要活了。我将你们安置在本地,你们就知道我—耶和华如此说,也如此成就了。这是耶和华说的。』」

犹大和以色列组成联合王国

15 耶和华的话又临到我说: 16 「人子啊,你要取一根木杖,在其上写『为犹大和他的同伴以色列人』;又取一根木杖,在其上写『为约瑟,就是为以法莲,又为他的同伴以色列全家』。 17 你要使这两根木杖接连为一,在你手中成为一根。 18 你本国的子民问你说:『这是什么意思?你不指示我们吗?』 19 你就对他们说:『主耶和华如此说:我要将约瑟和他同伴以色列支派的杖,就是那在以法莲手中的,与犹大的杖一同接连为一,在我手中成为一根。』 20 你所写的那两根杖要在他们眼前拿在手中, 21 要对他们说,主耶和华如此说:我要将以色列人从他们所到的各国收取,又从四围聚集他们,引导他们归回本地。 22 我要使他们在那地,在以色列山上成为一国,有一王作他们众民的王。他们不再为二国,决不再分为二国; 23 也不再因偶像和可憎的物,并一切的罪过玷污自己。我却要救他们出离一切的住处,就是他们犯罪的地方;我要洁净他们,如此,他们要作我的子民,我要作他们的 神。

24 「我的仆人大卫必作他们的王;众民必归一个牧人。他们必顺从我的典章,谨守遵行我的律例。 25 他们必住在我赐给我仆人雅各的地上,就是你们列祖所住之地。他们和他们的子孙,并子孙的子孙,都永远住在那里。我的仆人大卫必作他们的王,直到永远。 26 并且我要与他们立平安的约,作为永约。我也要将他们安置在本地,使他们的人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。 27 我的居所必在他们中间;我要作他们的 神,他们要作我的子民。 28 我的圣所在以色列人中间直到永远,外邦人就必知道我是叫以色列成为圣的耶和华。」

Ezekiel 37

The Valley of Dry Bones

1 The handts of the Lord was on me, and he brought me out by the Spirit of the Lord and placedt me in the midst of the valley, and it was full of bones.2 He made me walk all around among them.t I realizedt there were a great many bones in the valley and they were very dry.3 He said to me, “Son of man, can these bones live?” I said to him, “Sovereign Lord, you know.”4 Then he said to me, “Prophesy over these bones, and tell them: ‘Dry bones, hear the word of the Lord.5 This is what the sovereign Lord says to these bones: Look, I am about to infuse breatht into you and you will live.

6 I will put tendonst on you and muscles over you and will cover you with skin; I will put breatht in you and you will live. Then you will know that I am the Lord.’”
7 So I prophesied as I was commanded. There was a sound when I prophesied – I heardt a rattling, and the bones came together, bone to bone.

8 As I watched, I sawt tendons on them, then muscles appeared,t and skin covered over them from above, but there was no breatht in them.
9 He said to me, “Prophesy to the breath,t – prophesy, son of man – and say to the breath: ‘This is what the sovereign Lord says: Come from the four winds, O breath, and breathe on these corpses so that they may live.’”

10 So I prophesied as I was commanded, and the breath came into them; they lived and stood on their feet, an extremely great army.
11 Then he said to me, “Son of man, these bones are all the house of Israel. Look, they are saying, ‘Our bones are dry, our hope has perished; we are cut off.’12 Therefore prophesy, and tell them, ‘This is what the sovereign Lord says: Look, I am about to open your graves and will raise you from your graves, my people. I will bring you to the land of Israel.13 Then you will know that I am the Lord, when I open your graves and raise you from your graves, my people.

14 I will place my breatht in you and you will live; I will give you rest in your own land. Then you will know that I am the Lord – I have spoken and I will act, declares the Lord.’”
15 The word of the Lord came to me:16 “As for you, son of man, take one branch, and write on it, ‘For Judah, and for the Israelites associated with him.’ Then take another branch and write on it, ‘For Joseph, the branch of Ephraim and all the house of Israel associated with him.’17 Joint them as one stick;t they will be as one in your hand.18 When your peoplet say to you, ‘Will you not tell us what these things mean?’19 tell them, ‘This is what the sovereign Lord says: Look, I am about to take the branch of Joseph which is in the hand of Ephraim and the tribes of Israel associated with him, and I will place them on the stick of Judah,t and make them into one stick – they will be one in my hand.’s20 The sticks you write on will be in your hand in front of them.21 Then tell them, ‘This is what the sovereign Lord says: Look, I am about to take the Israelites from among the nations where they have gone. I will gather them from round about and bring them to their land.22 I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will rule over them all. They will never again be two nations and never again be divided into two kingdoms.s

23 They will not defile themselves with their idols, their detestable things, and all their rebellious deeds. I will save them from all their unfaithfulnesss by which they sinned. I will purify them; they will become my people and I will become their God.
24 “‘My servant David will be king over them; there will be one shepherd for all of them. They will followt my regulations and carefully observe my statutes.t25 They will live in the land I gave to my servant Jacob, in which your fathers lived; they will live in it – they and their children and their grandchildren forever. David my servant will be prince over them forever.26 I will make a covenant of peace with them; it will be a perpetual covenant with them.s I will establish them,t increase their numbers, and place my sanctuary among them forever.27 My dwelling place will be with them; I will be their God, and they will be my people.

28 Then, when my sanctuary is among them forever, the nations will know that I, the Lord, sanctify Israel.’”s