previous next

Gálatas 5

Maka ya kib puʼab i ujer ʼatbal tzij

1 I Crísto xoj resaj puʼab i ujer ʼatbal tzij, xoʼonbej chake chi n-ta chic pakawi; rumal-i yix chix ʼol queje ile, mi ya chic iwib piquiʼab ique chi que terej chirij i ʼatbal tzij-le.
2 Chitapeʼ. Yin in a-Páblo quin bij iri chiwe: we yix qui ya iwib ca ʼani i retal circuncision che i chʼacul, queʼel ʼuri n-tu chac i Crísto chiwe. 3 Xak quin bij chic chiwe chi pachin jun cu ya rib chi ca ʼani i retal che u chʼacul pacha que i aj Israel, ʼo chukul ʼuri cu ʼan na pacha i cu bij ronojel i ʼatbal tzij que ique. 4 ʼO jujun chiwe yix quiqui chʼobo chi que eʼel ʼutz chuwach i Dios xa rumal u ʼonquil niʼpa i ʼatbal tzij-le. We queje qui ʼan yix ile, iwoʼtam can ʼuri i Crísto; iwoʼtam can i utzil chomal sujtal chiwe rumal i Dios. 5 Péro yoj n-oj ta queje ile. Rumal u Tewal i Dios, cul ka cʼux che chi coj eʼel ʼutz chuwach i Dios xa rumal u cubibal ka cʼux che i Crísto.

6 Man we yoj oj ʼo che i Jesucrísto, n-ta coʼon ʼuri we ʼo i retal che i ka chʼacul, xak we n-taj. Are i mer rajwaxic, are i u cubibal ka cʼux che i Crísto, xak we ʼo u cʼaxnabal ka cʼux rumal.
7 I yix, ʼutz i ʼanom teʼek. ¿Pachin xa ʼanaw chiwe chi xi mayij u cojic i sak laj tzij? ¿Pachin xix tunuwic? 8 N-are ti Dios xa ʼanawic, man are ire chi quix u siqʼuij ruʼ. 9 Cha cʼun chi cʼux wach coʼon i cunbal re i caxlanwa: xa pichʼ coc ruʼ i ʼor, péro ronojel i ʼor ca walij rumal.

10 Xui-ri yin, cul in cʼux che chi qui chʼob ni yix pacha i quin chʼob yin man xa jun i Kajwal ʼo pakawi. Xui-ri, i Dios cu ya na pa tojpen pachin ca tijin chu yojic i nojbal yix, n-ta coʼono xa pachinok.
11 Ix wachalal, i tzij chi quin tijin yin chu paxsaxic, are iri: chi xa rumal u camic i Crísto chuwach i cruz ʼo i kelbal chi sak. N-quin bij ta chic we ʼo u chac cʼa caka coj i retal che i ka chʼacul. We tene cʼa quin bij ile, n-queje tene quiqui ʼan chʼoʼoj-i i aj Israel winak chwij.

12 Je niʼpa i quix qui cʼachirsaj chu cojic i retal che i chʼacul yix, mas ʼutz we tene suʼ quiqui jaqʼuij i u cwenta i qui chʼacul ique.
13 Yix ix wachalal, ix sicʼtal rumal i Dios, ʼelsabal iwe puʼab i ujer ʼatbal tzij. Xui-ri mi chʼob yix mokxa ix oʼtam chu ʼanic ronojel tak u rayijbal i nojbal; n-are taj. Are i rumal ix oʼtam, are tobal na re iwib chiwach rumal u cʼaxnabal i cʼux. 14 Cʼax chi na iwib chiwach, man ronojel i usucʼ i ʼatbal tzij re i mam Moises queje pacha queʼel i jun-i: “Cʼax cha na a loʼcʼanij pacha cʼax u naʼic awib yet ca ʼano.” I jun tzij-le, we at cojon-nak che, xak jun queʼel ʼuri pacha at cojon-nak che ronojel i ʼatbal tzij.

15 Yix ʼut, we toʼ chʼoʼoj qui ʼan chiwach, we toʼ qui raxij iwib chiwach, we toʼ qui biʼ iwib chiwach, chi ʼana cwent ʼuri, mokxa qui sachsaj iwib chiwach.

I toʼ ka rayijbal yoj n-cacaj ta quib ruʼ u Tewal i Dios


16 Are i cwaj quin bij chiwe are iri: chi ya iwib puʼab i u Tewal i Dios; queje ile n-qui ya ta ʼuri iwib che i toʼ i rayijbal yix. 17 Man yoj chi oj winak, lic ke wi, i toʼ ka rayijbal yoj coʼon chʼoʼoj chirij i u Tewal i Dios. Xak i u Tewal i Dios coʼon chʼoʼoj chirij i toʼ ka rayijbal yoj. I queb-le n-cacaj ta quib; are i craj i u Tewal i Dios chi caka ʼano, yoj n-cakaj taj. Rumal-i n-quix tiqui ta chu ʼonquil pacha i quiwaj yix.

18 Xui-ri, we are i u Tewal i Dios ucʼawnak i wach, n-tu chac ʼuri qui ʼan pen u cojic i ʼatbal tzij re i mam Moises.
19 Lic ca ʼalijinic wach tak i n-ʼus taj quiqui ʼan i winak chi toʼ je teren chirij i qui rayijbal ique: ʼo i achiab quiqui min quib cuʼ ixokib chi n-quixokil taj, xak ʼo i ixokib queje ile quiqui ʼano; ʼo i quiqui ʼan i n-chʼam taj ruʼ i qui chʼacul; ʼo i quiqui ya quib chu ʼonquil tak i qʼuixbalil; 20 ʼo i quiqui coj qui ʼij i tiox chi xa ril je ʼantalic; ʼo i que ʼe cuʼ i aj cojol ʼaʼ, cuʼ i aj ʼitz; ʼo i tzel quiquil jun chic; ʼo i je aj chʼoʼoj; ʼo i ca titat qui pam che i cachiʼil we ʼutz u ʼanom; ʼo i juntir ca pe coywal. I je teren chirij i qui rayijbal, xui chique ique cacaj i ʼutz; ʼo i quiqui tzucuj wach i jachbal quixol quiqui ʼano; xa cacaj quiqui ʼan jutak tzobaj che quib.

21 Xa quiqui rayij wach ʼo puʼab jun chic; xak ʼo i je aj camsanel; ʼo i que ʼabaric; ʼo i quiqui ya quib chu ʼanic tak qui nimaʼij, n-quiqui na ta pichʼ quib chu ʼonquil. Queje ile quiqui ʼan i winak chi quiqui ya quib chu ʼanic i toʼ qui rayijbal ique, xak ʼo mas quiqui ʼan chuwach ile. Quin bij chic pacha ʼax in bim wi: niʼpa i quiqui ʼan queje ile, n-ta que che i ʼatbal tzij re i Dios.
22 Xui-ri, niʼpa i quiqui ya quib che u Tewal i Dios, ire cu ya chique chi ʼo u cʼaxnabal qui cʼux, xak ʼo qui quicotemal, xak ʼo u chomal qui cʼux chiquiwach, xak ʼo u nimal qui cʼux, xak je ʼutz chique i winak, xak quiqui ya quib chi qui toʼic i winak, xak je sucʼul laj tak winak, 23 xak n-quiqui ʼan ta nim che quib, xak que tiqui chu ʼatixic u rayijbal qui chʼacul. Ronojel iri, are u Tewal i Dios ca yawic. Ronojel niʼpa i ʼutz-le, mi jun ʼatbal tzij ca ʼatiw na. 24 Niʼpa i je re chic i Crísto, ʼis coʼtam can u ʼonquil pacha tak i ʼo piqui cʼux i toʼ winak; ʼis qui camsam canok. I tak rayijbal chi n-ʼus taj, xak i itzel tak nojbal, ʼis ʼelsam chic u choʼab chique.

25 I u Tewal i Dios u yom jun ka cʼaslemal cʼacʼ; cu maj ʼuri caka ya che ire chi aj cʼamol ka wach.
26 Maka ʼan nim che kib; maka ʼan tak ile chi xa petsabal coywal i kachalal; xak ma titat ka pam che i kachiʼil we ʼo ʼutz petnak puwi.

Galatians 5

Preserve your Freedom

1 Freedom is what we have — Christ has set us free! Stand, then, as free people, and do not allow yourselves to become slaves again.
2 Listen! I, Paul, tell you that if you allow yourselves to be circumcised, it means that Christ is of no use to you at all. 3 Once more I warn any man who allows himself to be circumcised that he is obliged to obey the whole Law. 4 Those of you who try to be put right with God by obeying the Law have cut yourselves off from Christ. You are outside God's grace. 5 As for us, our hope is that God will put us right with him; and this is what we wait for by the power of God's Spirit working through our faith.

6 For when we are in union with Christ Jesus, neither circumcision nor the lack of it makes any difference at all; what matters is faith that works through love.
7 You were doing so well! Who made you stop obeying the truth? How did he persuade you? 8 It was not done by God, who calls you. 9 “It takes only a little yeast to make the whole batch of dough rise,” as they say.t

10 But I still feel confident about you. Our life in union with the Lord makes me confident that you will not take a different view and that the man who is upsetting you, whoever he is, will be punished by God.
11 But as for me, my brothers and sisters, if I continue to preach that circumcision is necessary, why am I still being persecuted? If that were true, then my preaching about the cross of Christ would cause no trouble.

12 I wish that the people who are upsetting you would go all the way; let them go on and castrate themselves!
13 As for you, my brothers and sisters, you were called to be free. But do not let this freedom become an excuse for letting your physical desires control you. Instead, let love make you serve one another. 14 For the whole Law is summed up in one commandment: “Love your neighbour as you love yourself.”t

15 But if you act like wild animals, hurting and harming each other, then watch out, or you will completely destroy one another.

The Spirit and Human Nature


16 What I say is this: let the Spirit direct your lives, and you will not satisfy the desires of the human nature. 17 For what our human nature wants is opposed to what the Spirit wants, and what the Spirit wants is opposed to what our human nature wants. These two are enemies, and this means that you cannot do what you want to do.t

18 If the Spirit leads you, then you are not subject to the Law.
19 What human nature does is quite plain. It shows itself in immoral, filthy, and indecent actions; 20 in worship of idols and witchcraft. People become enemies and they fight; they become jealous, angry, and ambitious. They separate into parties and groups;

21 they are envious, get drunk, have orgies, and do other things like these. I warn you now as I have before: those who do these things will not possess the Kingdom of God.
22 But the Spirit produces love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 humility, and self-control. There is no law against such things as these. 24 And those who belong to Christ Jesus have put to death their human nature with all its passions and desires. 25 The Spirit has given us life; he must also control our lives. 26 We must not be proud or irritate one another or be jealous of one another.