VAGALATIYA 5
Hlayisani ku ntshunxeka ka n'wina!
1 Hi ntshunxiwile hileswi Kriste a hi ntshunxeke. Hikokwalaho, yimani mi tiya, mi nga ha tlheli mi tiveka ehansi ka mpingu wa vuhlonga.
2 Maswivo, mina Pawulo ndzi mi byela leswi: Loko mi pfumela ku yimbisiwa, swi vula leswaku Kriste a nga mi pfuni nchumu niswitsanana. 3 Ndzi lava ku engeta ndzi tiyisa kambe, eka un'wana ni un'wana la pfumelaka ku yimbisiwa, leswaku ú fanela ku endla hinkwaswo leswi Nawu wu lerisaka swona. 4 Mi tihambanisile na Kriste, n'wina hinkwenu lava rhandzaka ku endliwa lava lulameke emahlweni ka Xikwembu hi mhaka ya ku hlayisa Nawu; mi wele kule ni tintswalo ta Xikwembu. 5 Loko a ri hina, hi ni ku tshemba leswaku Xikwembu xi ta hi endla lava lulameke emahlweni ka xona, kutani hi swona leswi hi swi langutelaka, hi matimba ya Moya lowu tirhaka eka hina, hi ku pfumela loku hi nga na kona.
6 Hikuva eka Kriste Yesu, ku yimba kumbe ku va munhu wo ka a nga yimbanga, a swi vuli nchumu, kambe lexi nga xona i ku pfumela loku tirhaka hi rirhandzu.
7 A mi ri karhi mi tsutsuma swinene! I mani la nga mi sivela ku yingisa ntiyiso? 8 Ku xisiwa loku a ku humi eka Xikwembu lexi xi mi vitaneke. 9 t“Comelanyana lexintsanana xi kukumuxa mbila hinkwayo”, hilaha swi vuriwaka hakona. 10 Mina ndzi ni ku tshemba leswaku, leswi hi nga va Hosi hinkwerhu, a mi nga vi ni mianakanyo yo hambana ni ya mina, ni leswaku yoloyi a mi pfilunganyisaka, ú ta kuma ku avanyisiwa ka yena, hambi a nga va mani na mani. 11 Kambe loko mina ndza ha dyondzisa hi ta ku yimba, vamakwerhu, xana ndza ha xanisiwa hikwalaho ka yini? Hikuva, loko swi ri tano, ku dyondzisa ka mina hi ta xihambano a ku nga ta khunguvanyisa munhu.
12 A swi ta va swona loko vanhu lava va mi pfilunganyisaka, va nga yimi kwalaho, kambe va titshena xikan'we.
13 Loko a ri n'wina vamakwerhu, mi vitaniwile leswaku mi va lava ntshunxekeke; kambe mi nga teki ku ntshunxeka ka n'wina, mi ku hundzula mpfumelelo wo endla leswi ntumbuluko wa n'wina wa laha misaveni wu swi navelaka; ematshan'wini ya sweswo, tirhelanani hi rirhandzu. 14 tHikuva Nawu hinkwawo wu katsakanyiwa hi ku lerisa loku nge: “Rhandza munhu-kuloni kukota loko u tirhandza.”
15 Kambe loko mi lumana ni ku kakatlulana, tivoneleni leswaku mi nga hetani hi rixaka.Mihandzu ya Moya ni mintirho ya ntumbuluko wa nyama
16 Leswi ndzi swi vulaka hi leswi: Fambani hi Moya, kutani mi nga ka mi nga korwisi ku navela ka ntumbuluko wa n'wina wa nyama; 17 thikuva ku navela ka nyama ku lwa ni Moya; naswona ku navela ka Moya ku lwa ni nyama. Swilo leswi swimbirhi swa lwetana, kutani ma hluleka ku endla leswi mi lavaka ku swi endla.
18 Kambe loko mi fambisiwa hi Moya, a mi le hansi ka Nawu.
19 Mintirho ya ntumbuluko wa nyama yi le rivaleni: I ku oswa, ni mikhuva ya thyaka, ni manyala, 20 ni ku phahla swikwembu swa hava, ni xiloyiloyi, ni rivengo, ni timholovo, ni vukwele, ni ku kariha, ni ku tirhandza, ni ku avana, ni ku lwetana,
21 ni mavondzo, ni vudakwa, ni makampfu, ni swo kota sweswo. Ndza mi tsundzuxa, hilaha ndzi tshamaka ndzi mi tsundzuxa hakona, leswaku lava endlaka leswo tano, va nga ka va nga vi na ku averiwa eku fumeni ka Xikwembu.
22 Kasi mihandzu ya Moya i rirhandzu, ni ku tsaka, ni ku rhula, ni ku leha mbilu, ni vunene, ni ku hanana, ni ku tshembeka, 23 ni musa, ni ku tikhoma. Ku hava nawu lowu lwaka ni leswo tano. 24 Lava nga va ka Kriste Yesu va vambile nyama ni swa yona, swi fa; a va ha swi hisekeli, a va ha swi naveli. 25 Leswi Moya wu hi nyikeke vutomi,t a hi hanyeni hi ku letela ka wona. 26 Hi nga tshuki hi titiva ngopfu; a hi chaveni ku pfukana ni ku vondzokana.
Galatians 5
Walk by the Spirit
1 It was for freedom that Christ set us free; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery.
2 Behold I, Paul, say to you that if you receive circumcision, Christ will be of no benefit to you.3 And I testify again to every man who receives circumcision, that he is under obligation to keep the whole Law.4 You have been severed from Christ, you who are seeking to be justified by law; you have fallen from grace.5 For we through the Spirit, by faith, are waiting for the hope of righteousness.6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but faith working through love.
7 You were running well; who hindered you from obeying the truth?8 This persuasion did not come from Him who calls you.9 A little leaven leavens the whole lump of dough. 10 I have confidence in you in the Lord that you will adopt no other view; but the one who is disturbing you will bear his judgment, whoever he is.11 But I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been abolished.12 I wish that those who are troubling you would even mutilate themselves.
13 For you were called to freedom, brethren; only do not turn your freedom into an opportunity for the flesh, but through love serve one another.14 For the whole Law is fulfilled in one word, in the statement, "YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF."15 But if you bite and devour one another, take care that you are not consumed by one another.
16 But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desire of the flesh.17 For the flesh sets its desire against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are in opposition to one another, so that you may not do the things that you please.18 But if you are led by the Spirit, you are not under the Law.19 Now the deeds of the flesh are evident, which are: immorality, impurity, sensuality,20 idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousy, outbursts of anger, disputes, dissensions, factions,21 envying, drunkenness, carousing, and things like these, of which I forewarn you, just as I have forewarned you, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,23 gentleness, self-control; against such things there is no law.24 Now those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.26 Let us not become boastful, challenging one another, envying one another.