previous next

GALATIA 5

Kristus Nggen Pinyirupas

1 Kristus mbŭh nggen di ata pinyirupas. Mijog tagap meh ka dŭhnyah tandah adŭp ngan jadi urun dinge.
2 Dingah! Aku, Paul, kidaan di angān: kambŭi angān tandah adŭp ngan dog nyunat, rati-i angān mbŭh dŭh biguna di Kristus. 3 Dinge aku nggen pinyibakan di daya adi kambat adat sunat nang ayŭh mbŭh dŭh siŭn dŭh an sita sopŭrŭg atur Ukum-adat. 4 Sinadan angān adi mbŭh suba an bamai ngga Tapa so pinyita Ukum-adat, mbŭh kadi adŭp ngan so Kristus. Angān mbŭh di sapa pinyirasi-mandis Tapa. 5 Mun kieh, kayuh adi kieh harap inŭh Tapa re bada kieh bamai ngga adŭp-I; anŭ kieh kajŭn ngga kuasa Roh Tapa adi turung so ka pinyabah ami.

6 Amai kan ata mbŭh ndi ngga Kristus Jesus, bisunat bait dŭh ata anŭ mbŭh dŭh biguna tia; adi biguna inŭh pinyabah adi taban pinyirindu.
7 Dawŭ-i angān mujur! Asi bada angān ko tunda ajar Tuhan? Munki daya anŭ mujuk angān? 8 Anŭ dŭh pingandai Tapa, adi ko bagan angān. 9 t Sak adi nang daya, “Ndi supek ragi mbŭh sadang ngga pikambang tibaduk.”

10 Pak aku taŭn puan angān. Pimudip ta adi ndi ngga Kristus mbŭh natu di aku angān dŭh re tunda pikir-kira adi bŭkŭn, ka asi asi adi nyusah angān re dog ukum Tapa.
11 Pak mun aku ati, bara dingan ku, kambŭi aku ngajar nang adat sunat biguna, mani meh garang aku babŭ dog kisiis? Kambŭi anŭ sawŭ, ajar ku pasar pinyikabŭs Kristus di atuh rigang dŭh re taban pito.

12 Aku harap ngara adi nyusah angān dŭh-i bisunat adŭ, pak nuroi adŭp-i!
13 Mun angān, bara dingan ku, mbŭh dog bagan da jadi daya bebas. Pak dŭhnyah bada-i jadi aran yŭn pinyiripong pŭrŭng nguasa angān. Bada-i jadi aran yŭn ngan turung dingan ngan ngga pinyirindu. 14 t Amai Ukum-adat mbŭh dog mungus darŭm ndi Pinyipesan ati: “Rindu dingan ngan nimun angān rindu adŭp ngan.”

15 Pak kambŭi angān udip mun dāng adi mangah, kandam ka ngaso dingan ngan, jaga meh siŭn dŭhnyah angān rusak dupan adŭp ngan.

Roh Kudus ngga Tibiat Manusia


16 Kayuh adi an ku nang inŭh sakati: bada Roh Kudus ngatur pimudip ngan, siŭn angān dŭh nurut pinyiripong tibiat pŭrŭng. 17 t Amai kayuh adi tibiat pŭrŭng raan inŭh rawan kayuh adi Roh Kudus raan, ka kayuh adi Roh Kudus raan rawan kayuh adi tibiat pŭrŭng raan. Anŭ duwŭh taŭn-i mbŭh pinganyu, ka sirati-i angān dŭh tungang ndai kayuh adi angān raan.

18 Kambŭi Roh Kudus nyiruton angān, angān dŭh di ribo Ukum-adat.
19 Pingandai tibiat manusia samah ta puan. Ayŭh kiren adŭp-i di pingandai kais, di pimudip adi sembar, ka di pimudip adi dŭh tatu; 20 di nyambah tibudo ngga pingandai siher. Daya jadi pinganyu ngga dingan-i ka bikaii; ngara sina, baji ka tama. Ngara pape nimbur bagŭ kaum ka tibaran;

21 ngara raru sina, pimabuk, ndai rubi adi sungak, ka bagŭ gŭh pingandai arap adi bŭkŭn adi ngara ndai. Aku bakan angān mun adi mbŭh: daya adi ndai pingandai arap anŭ dŭh re kinyam Pinyipritah Tapa.t
22 Pak-i daya adi dog nyiruton Roh Kudus agi mun ati: ngara biyŭn pinyirindu, pinyigaŭn, damai, atin sabar, atin mandis, pinyikana, atin tŭtŭd, 23 atin tŭkŭn, ka pandai jaga adŭp so pinyiripong adi sarah. Mating ukum-adat adi re bisa rawan sopŭrŭg anŭ. 24 Ka sinadan daya adi mbŭh tung Kristus Jesus mbŭh siŭ tibiat pŭrŭng ngara samŭn sopŭrŭg pinyiripong ngga pinyiraan-i. 25 Roh Kudus mbŭh nggen di ata udip bauh; Ayŭh dŭh siŭn dŭh an nguasa pimudip ta. 26 Ata dŭh siŭn miruap bait kinuas dingan puan kah sina di dingan.

Galatians 5

Freedom of the Believer

1 For freedomt Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be subject again to the yokes of slavery.2 Listen! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you at all!3 And I testify again to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obeyt the whole law.4 You who are trying to be declared righteoust by the law have been alienatedt from Christ; you have fallen away from grace!5 For through the Spirit, by faith, we wait expectantly for the hope of righteousness.

6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight – the only thing that matters is faith working through love.t
7 You were running well; who prevented you from obeyingt the truth?8 This persuasiont does not come from the one who calls you!9 A little yeast makes the whole batch of dough rise!t10 I am confidentt in the Lord that you will accept no other view.t But the one who is confusingt you will pay the penalty,t whoever he may be.11 Now, brothers and sisters,t if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted?s In that case the offense of the crosss has been removed.t

12 I wish those agitatorst would go so far as tot castrate themselves!t

Practice Love

13 For you were called to freedom, brothers and sisters;t only do not use your freedom as an opportunity to indulge your flesh,t but through love serve one another.t14 For the whole law can be summed up in a single commandment,t namely, “You must love your neighbor as yourself.”s15 However, if you continually bite and devour one another,t beware that you are not consumedt by one another.16 But I say, livet by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh.t17 For the flesh has desires that are opposed to the Spirit, and the Spirit has desirest that are opposed to the flesh, for these are in opposition tot each other, so that you cannot do what you want.18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.19 Now the works of the flesht are obvious:t sexual immorality, impurity, depravity,20 idolatry, sorcery,t hostilities,t strife,t jealousy, outbursts of anger, selfish rivalries, dissensions,t factions,

21 envying,t murder,s drunkenness, carousing,t and similar things. I am warning you, as I had warned you before: Those who practice such things will not inherit the kingdom of God!
22 But the fruit of the Spiritt is love,s joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,t23 gentleness, andt self-control. Against such things there is no law.24 Now those who belong to Christs have crucified the flesht with its passionst and desires.25 If we live by the Spirit, let us also behave in accordance witht the Spirit.

26 Let us not become conceited,t provokingt one another, being jealoust of one another.