GALATIA 6
I. Famarooe tõdõ, enaʼõ na lafobawa lala ba zi so sala, ba II. enaʼõ na lõ teboelo waʼomasira nawõra ba fanolo. III. Fangoʼozoei soera.
1 I. He jaʼami ira talifoesõ, na so niha sosala, si lõ moedõnadõna, ba mifoeloe miʼohe ba zi sõchi zi manõ Eheha waʼebolo dõdõ andrõ, jaʼami, si so Eheha, ba jaʼoegõ faigi, fa bõi tetandraigõ ndraʼoegõ gõi. (Tes. I. 5, 14. Mat. 18, 15 b. t. Sin. 141, 5). 2 Faoma miʼonoro noro dõdõ nawõmi, ba no miʼoʼõ goroisa Keriso andrõ. (Rom. 15, 1—3. Kol. 3, 13. Joh. 15, 12). 3 Na so zangoemaʼõ tõdõnia, seboea ia, he w̃aʼae si lõ boto sa atṍ, ba no ilimo ia. (Kor. I. 8, 2). 4 Jamoefaigi wolaoenia zamõsana, ba ha chõnia wanoenonia jaʼia, ba lõ ifarongogõ ba niha bõʼõ. (Kor. I. 4, 5. 6).
5 Iloeʼiloeʼi sa noronia zamõsana. (Rom. 14, 12. Amaed. 9, 12).
6 II. Ba ha niha nifahaõ, ba daroma li andrõ, ba ja ha sara dõdõ chõ zamahaõ jaʼia, ba zi sõchi, fefoe. (Kor. I. 9, 11. 14). 7 Bõi eloengoe ami; lõ ibeʼe niʼoʼaja ia Lowalangi. Hadia nitaroe niha sa, daʼõ gõi nibasinia dania. (Job. 13, 9. Loek. 16, 25). 8 Ha niha zanaroe ba nõsinia, ba moroi ba nõsi ibasi dania waʼatekiko, ba sanaroe ba Geheha, ba moroi ba Geheha ibasi dania waʼaoeri si lõ aetoe andrõ. (Amaed. 22, 8. Jes. 3, 10. Rom. 8, 13). 9 Ba bõi atage ita, wolaoe si sõchi andrõ; na inõtõnia dania, ba mamasi ita, na lõ atage ita. (Tes. II. 3, 13. Sin. 126, 5).
10 Ba talaoe saʼae zi sõchi, me no baw̃ania chõda, ba niha fefoe, ba ofõna ba zi ha sara lala wamati, awõda. (Fet. II. 1, 7).
11 III. Mifaigi ha waʼeboea dandra zoera chõgoe, wanoeragoe chõmi, tangagoe andre. 12 Ha niha ira, sangaloei, enaʼõ laʼomasiʼõ ira, dali nõsi niha, daʼõ zangoʼooe jaʼami, enaʼõ mifabotoʼõ ami, ha fa bõi tefakao ira, moroi ba rõfa Keriso andrõ. (F. 5, 2. 11. Fil. 3, 18). 13 Jaʼira sa gõi, samabotoʼõ jaʼira andrõ, ba lõ laʼoʼõ goroisa, ba omasi ira, na mifabotoʼõ ami, enaʼõ lasoeno ira, ba nõsimi andrõ. (F. 5, 3. Hal. zin. 15, 10. Mat. 23, 3. 4). 14 Ba jaʼo, ba lõ oefaʼamõi ba dõdõgoe wanoeno jaʼo, na tenga ba rõfa Zoʼaja jaʼita andrõ, Jesoe Keriso, ba niforõfa õsi goeli danõ chõgoe, ba ba niforõfa jaʼo, ba nõsi goeli danõ. (F. 2, 19. Kor. I. 2, 2). 15 Lõ goena wamoto, ba lõ goena wa lõ moeboto, ha niha si bohooe zogoena. (F. 5, 6. Kor. II. 5, 17). 16 Ba ha waʼato zanõrõ lala daʼõ, ba ndrafaloecha waʼohahaoe dõdõ, ba faʼahachõ dõdõ, ba jasi manõ gõi Ndraono Gizeraëli andrõ, chõ Lowalangi. (Fil. 3, 16. Sin. 125, 4. 5). 17 Bõi jamoeboesi saʼae dõdõgoe niha, ha niha ia. Oegohegohe ba nõsigoe andre lade andrõ, chõ Jesoe. (Kor. II. 4, 10). 18 Jafaloecha dõdõmi waʼeboea dõdõ Zoʼaja jaʼita, Jesoe Keriso, jaʼami ira talifoesõ! Jadoehoe, (Fil. 4, 23. Tim. II. 4, 22).
Galatians 6
1 Brethren, even if a man be overtaken in any trespass, ye who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; looking to thyself, lest thou also be tempted.2 Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.3 For if a man thinketh himself to be something when he is nothing, he deceiveth himself.4 But let each man prove his own work, and then shall he have his glorying in regard of himself alone, and not of his neighbor.5 For each man shall bear his own burden.6 But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.8 For he that soweth unto his own flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth unto the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.9 And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.10 So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.11 See with how large letters I write unto you with mine own hand.12 As many as desire to make a fair show in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.13 For not even they who receive circumcision do themselves keep the law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.14 But far be it from me to glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world hath been crucified unto me, and I unto the world.15 For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.16 And as many as shall walk by this rule, peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.17 Henceforth, let no man trouble me; for I bear branded on my body the marks of Jesus.18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.