GALATIA 6
Mogiuhup-uhup
1 Oi tobpinai-tobpinai! Ondung haro o tulun dot oilaan do momonsoi'd dusa, om mositi' no do ngoyon dokoyu, iyokoyu i maso do tumanud di ponudukan di Rusod do Kinorohingan, potunudo' kawagu i tulun diri dot id ralan dit otopot. Nga' mositi' no dot alamaya' o koboro-boroso' dokoyu do popotunud dau, om antaan-taan dokoyu do kotonggoi kou iyokoyu dau. 2 Mogiuhup-uhup kou no do mamabo do binabo, om iri indot o katanud-tanud dokoyu di ponuhuan di Kristus. 3 Ondung haro o tulun do momusorou do poinggayo-gayo iyau, om a' i', om mongudut no o tulun diri dot id tinan dau. 4 Mositi' no do sompori-pori nopo o tulun do monorisid do kowoyo-woyoon dau, ondung osonong tuu ko' amu' po o kowoyo-woyoon dau. Ondung osonong om apatut i' iyau dot oondos. Nga' a' i' iyau apatut do patalad di kowoyo-woyoon dau di winonsoi'd tulun do suwai.
5 Tu' mositi' nod sompori-pori o tulun do mamabo di dau'd binabo.
6 Iri nopo tulun di rumamit do ponudukan do Kristus, om mositi' no do mamahagi' di minonuduk dau do koinsanai dit ongosonong dot id dau.
7 Kada' kou nogi' koudutai. Kinorohingan nopo om a' i' milo'd hingi-hingion! Tu' nunu nopo i potonomon, om iri no o tomoton. 8 Ondung patanom o tulun do tumanud di kowoyo-woyoon dau do don tulun, om kapatayon no o tomoton dau do mantad id kowoyo-woyoon dau do miagal diri. Nga' ondung patanom iyau do tumanud di ponudukan do Rusod do Kinorohingan, om mongomot no iyau do koposion dit otopot kopio om i poingompus do mantad id Rusod do Kinorohingan. 9 Iyo nopoddi, om kada' toko' nogi' kapaasai do momonsoi dit ongosonong, tu' ondung a' toko' tumingkod do momonsoi do miagal diri, om oomot toko' indo o tua'ddi do koimbagu.
10 Iyo nopoddi, om solinaid nopo do haro po o maso toko'; om mositi' no dot osonong o wonsoyon toko' dot id koinsanai'd tulun, om okon-okon po om id tobpinai toko' di sompi' ko' iso-iso' o kinotumbayaan.Popoinsan om Podsusuwau
11 Podulon no kopio dokoyu o bohogian diti tulisan ku dot angagayo o tulis. 12 Iri nopo tulun dit orohian do popoinggayo-gayo di kowoyo-woyoo' do don tinan, om iyolo' no i mononsog dokoyu do tumanud di toturan do monunat. Nga' kapamansayan nopo diyolo'ddi om mada' no iyolo' dot oinggorit di tulun do Yohudi dot i salib di Kristus o koponginggoritan. 13 Iri piya tulun di tumanud do toturan do monunat nga' a' i' tumanud di Tourat. Nga' monuhu' i' iyolo' dokoyu do mokisunat, om milo indo diyolo' do pinggaya-gayaan do tuminanud kou di toturan diri. 14 Nga' iyoho' nopo om a' oku i' kopio popoinggayo-gayo do nunu nopo, do suwai ko' i Tuhan toko' i Yesus Kristus, i napatai dot id salib. Om iri no i kinapatayan dau do hiri'd salib o kinokuwaan dot aiso' noddi o nunu-nunu'd komoyon diti pomogunan dot id doho'. Om iyoho' nga' iyo pod napatai dot id korohian do dom pomogunan. 15 A' i' monguro do nosunatan piya ko' amu'. Tu' agayo nopo kopio o guna' om it osiliu do tulun do wagu.
16 Tulun nopo dit iyo'ddi o ponongkuyaanan, om id koinsanai'd tulun di songonuon do Kinorohingan, om mogondos oku nopod Kinorohingan do manahak diyolo' do kosimbayanan do ginawo om kosianan di mantad id dau.
17 Om kada' no daa'ndo do haro o tongoiso' pod tulun do monusa' kawagu doho', tu' haro no o kointalangan kopio do hiti'd tinan ku do tumatanud oku di Yesus.
18 Om pokionuon ku no o Tuhan toko', i Yesus Kristus do mamarakat kasai' dokoyu, oi tobpinai-tobpinai. Amin.
Galatians 6
1 Brethren, even if a man be overtaken in any trespass, ye who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; looking to thyself, lest thou also be tempted.2 Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.3 For if a man thinketh himself to be something when he is nothing, he deceiveth himself.4 But let each man prove his own work, and then shall he have his glorying in regard of himself alone, and not of his neighbor.5 For each man shall bear his own burden.6 But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.8 For he that soweth unto his own flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth unto the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.9 And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.10 So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.11 See with how large letters I write unto you with mine own hand.12 As many as desire to make a fair show in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.13 For not even they who receive circumcision do themselves keep the law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.14 But far be it from me to glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world hath been crucified unto me, and I unto the world.15 For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.16 And as many as shall walk by this rule, peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.17 Henceforth, let no man trouble me; for I bear branded on my body the marks of Jesus.18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.