Génesis 1
Mba'éichapa oñepyrũ opa mba'e
1 Iñepyrũmbýpe, Tupã ojapo yvága ha yvy. 2 Upérõ yvy oĩ sarambikuépe, pytũ ojaho'ipa upe tugua pypuku ha Tupã pu'aka omymýi y ári.
3 Tupã he'i:
“Tahesakã!”t ,t
Ha oiko ha'e he'i haguéicha.
4 Tupã oma'ẽvo hembiapokuére ojuhu iporãha. Ha oipe'a hesakãha pytũhágui.
5 Hesakãva ombohéra “ára” ha pytũha “pyhare”. Ha upéicha ohasa ára peteĩha.
6 Upéi Tupã he'i: “Toiko y aty guasu pa'ũme arapy ha tomboja'o mokõi hendápe upe y aty guasu”. Ha oiko ha'e he'i haguéicha. 7 Tupã ojapo peteĩ arapy ha upéva oipe'a ojuehegui y aty guasu oĩva iguýpe pe hi'ári oĩvagui.
8 Ha Tupã ombohéra “yvága”t upe arapy. Ha upéicha ohasa ára mokõiha.
9 Upérõ Tupã he'i: “Taijaty peteĩ hendápe y oĩva yvága guýpe ha tojekuaa iñapekãha”. Ha oiko ha'e he'i haguéicha.
10 Tupã ombohéra “yvy” pe iñapekãha, ha “yguasu” pe y aty guasu. Ha oma'ẽvo hembiapokuére, ohecha iporãha.
11 He'i Tupã: “Taheñói yvýgui ka'avo ha'ỹiva ha yvyra hi'áva, hyepýpe ha'ỹiva, heñói ha hi'a haguã yvy tuichakue.” Ha oiko ha'e he'i haguéicha. 12 Ha upéicha, yvýgui heñói opaichagua ka'avo ha yvyra, ha Tupã oma'ẽvo hembiapokuére ohecha iporãha.
13 Upéicha ohasa ára mbohapyha.
14-15 Upérõ Tupã he'i: “Toĩ mba'e rendy yvágape ohesape haguã yvy ha oipe'a haguã ára pyharégui, ha avei ohechauka haguã araka'épa oñepyrũ ára, áño, ñemitỹ ha koga'a oñemono'õha ára.” Ha oiko ha'e he'i haguéicha. 16 Tupã ojapo mokõi mba'e rendy guasu: upe tuichavéva, kuarahy, ohesape haguã arakue, ha upe michĩvéva, jasy, ohesape haguã pyharekue. Ojapo avei mbyja kuéra. 17-18 Omoĩ umi mba'e rendy yvágape ohesape haguã yvy arakue ha pyharekue, ha omoambue haguã ojuehegui hesakãva ha iñypytũva. Ha oma'ẽvo hembiapokuére ohecha iporãha.
19 Upéicha ohasa ára irundyha.
20 Upéi Tupã he'i: “Y tahenyhẽ opaichagua mba'e oikovévagui ha toveve guyra árare.” Ha oiko ha'e he'i haguéicha. 21 Tupã ojapo umi tymba ñarõ ha hetave mba'e ho'ytáva ipype ha opaichagua guyra. Ha oma'ẽvo hembiapokuére ohecha iporãha. 22 Ohovasa chupe kuéra he'ívo: “Peñemuña ha pemyenyhẽ y aty guasu.” He'i avei guyra kuérape oñemboheta haguã.
23 Upéicha ohasa ára 5ha.
24 Tupã he'i: “Toñemuña yvy apére opaichagua tymba: mymbáva, hyére otyryrýva ha hesaitéva, michĩva ha tuicháva.” Ha oiko ha'e he'i haguéicha.
25 Tupã oma'ẽ hembiapokuére ha ojuhu iporãha.
26 Tupã he'i: “Jajapo ko'ágã yvypóra ñandéicha, ta ñande joguat ha toguereko ipoguýpe pira ypegua, guyra árare ovevéva ha opaichagua tymba: mymbáva, hyére otyryrýva ha hesaitéva, michĩva ha tuicháva opaichagua.” Ha oiko ha'e he'i haguéicha.
27 Ha Tupã ojapo yvypóra,
ha'éicha, ojoguáva chupe ojapo,
kuimba'e ha kuñáva ojapo.t
28 Ha Tupã ohovasa chupe kuéra ha he'i:t “Pende ra'y kena taheta, ta isarambi yvy tuichakue ha toguereko ipoguýpe pira, guyra, tymba kuéra ha opaichagua yvýre otyryrýva.”t 29 Upéi he'i chupe kuéra: “Yvy ári amoĩ opaichagua mba'e ra'ỹi ha yva pe'u haguã. 30 Opa tymba, guyra ha hyére otyryrývape ame'ẽ hembi'urã ka'avo rovyũ”. Ha oiko ha'e he'i haguéicha. 31 Tupã oma'ẽ opa mba'e ojapo vaekuére ha ojuhu iporã etereiha. Upéicha ohasa ára 6ha.
Genesis 1
1 In the beginning God created the heavens and the earth.2 And the earth was waste and void; and darkness was upon the face of the deep: and the Spirit of God moved upon the face of the waters.3 And God said, Let there be light: and there was light.4 And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.5 And God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, one day.
6 And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.7 And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.8 And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day.
9 And God said, Let the waters under the heavens be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.10 And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.11 And God said, Let the earth put forth grass, herbs yielding seed, and fruit-trees bearing fruit after their kind, wherein is the seed thereof, upon the earth: and it was so.12 And the earth brought forth grass, herbs yielding seed after their kind, and trees bearing fruit, wherein is the seed thereof, after their kind: and God saw that it was good.13 And there was evening and there was morning, a third day.
14 And God said, Let there be lights in the firmament of heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years:15 and let them be for lights in the firmament of heaven to give light upon the earth: and it was so.16 And God made the two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.17 And God set them in the firmament of heaven to give light upon the earth,18 and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.19 And there was evening and there was morning, a fourth day.
20 And God said, Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open firmament of heaven.21 And God created the great sea-monsters, and every living creature that moveth, wherewith the waters swarmed, after their kind, and every winged bird after its kind: and God saw that it was good.22 And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.23 And there was evening and there was morning, a fifth day.
24 And God said, Let the earth bring forth living creatures after their kind, cattle, and creeping things, and beasts of the earth after their kind: and it was so.25 And God made the beasts of the earth after their kind, and the cattle after their kind, and everything that creepeth upon the ground after its kind: and God saw that it was good.26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the heavens, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.27 And God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.28 And God blessed them: and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the heavens, and over every living thing that moveth upon the earth.29 And God said, Behold, I have given you every herb yielding seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for food:30 and to every beast of the earth, and to every bird of the heavens, and to everything that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for food: and it was so.31 And God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.