Génesis 15
Ñandejára ha Abram oñoñe'ẽ me'ẽ
1 Ko'ã mba'e rire Abram oñandu Ñandejára he'i ramo chupe:
—Ani rekyhyje Abram, che romo'ãta opa mba'e vaígui ha ame'ẽta ndéve heta mba'e porã.
2 Abram katu he'i chupe:
—Nde Tupã che Jára, maerã rei piko reme'ẽta chéve mba'eve? Amanótama ha nda che ra'ýi. Umi mba'e arekóva opytáta Eliézer Damasco guápe.
3 Na che moñemoñaréigui opa mba'e arekóva opytáta peteĩ che rembiguáipe.
4 Upérõ ohendu jey Ñandejára he'i ramo chupe:
—Opytáva ne rendaguépe ndaha'e mo'ãi Eliézer, peteĩ nde ra'y teéta.
5 Ñandejára he'i chupe osẽ haguã okápe ha oñe'ẽ chupe kóicha:
—Ema'ẽ yvágare ha eñeha'ã eipapa mbyjaita, jahecha ikatúpa. Péicha hetáta ne ñemoñare.t
6 Abram oguerovia Ñandejárape, ha upe guive Ñandejára oguereko chupe imarangatúva ramo,t
7 ha he'i chupe:
—Che hína nde Jára, romoirũ vaekue táva Ur, caldéo retãgui, ko'a peve, ame'ẽ haguã ndéve ko yvy ne mba'erã.
8 Abram oporandu chupe:
—Tupã che Jára, mba'éicha piko aikuaáta che mba'erãha?
9 Ha Ñandejára he'i chupe:
—Eru chéve ko'ápe peteĩ vakílla, peteĩ kavara kuña ha peteĩ ovecha mácho; opavave toguereko 3 áño; peteĩ jeruti ha peteĩ pykasu ra'y avei.
10 Abram ogueru umi mymba, omboja'o mbytépe ha omoĩ ojovái.t Guyra kuéra katu nomboja'ói. 11 Yryvu kuéra oguejy manté umi mymba re'õnguére, ha Abram omondýi. 12 Kuarahy oike potaite jave Abram opyta oke ha ojaho'i chupe peteĩ pytũ ha kyhyje ndetuicháva.
13 Ha Ñandejára he'i chupe:
—Ne ñemoñare kuéra oikóta mombyrygua ramo tetã imba'e'ỹvape. Ojererekóta tembiguái ramo ha jejopy vaípe 400 áño pukukue.t 14 Che katu ambohasa asýta upe tetãme, opoi peve chugui kuéra ha ha'e kuéra osẽvo upégui, ogueraháta mba'eta upepegua.t 15 Nde katu repáta ko yvy ári nde tujávo ha rehóta repytu'u nde ru kuéra ypykue ndive py'a guapýpe.
16 Ne ñemoñare kuéra, ñemoñare jey irundyha, ou jeýta kóva ko yvýpe, ndaikatúiva gueteri ame'ẽ ndéve ko'ágã. Umi amorréo kuéra niko nahembiapo vaíri gueteri aipe'áma haguãicha chugui kuéra.
17 Kuarahy oike ha pytũmba riréma, ojehecha peteĩ tatakua hatatĩmbáva. Ha peteĩ tata rendy ohasa sapy'a umi tymba ñemboja'o pyre pa'ũ rupi.
18 Upérõ Ñandejára oñe'ẽ me'ẽ Abrámpe:
—Ne ñemoñarépet ame'ẽta ko yvy, ysyry Egipto guive, ysyry guasu Éufrates peve, 19-21 oĩháme cenéo, cenezéo, cadmonéo, hitíta, ferezéo, refaíta, amorréo, cananéo, gergeséo ha jebuséo kuéra.
Genesis 15
1 After these things the word of Jehovah came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.2 And Abram said, O Lord Jehovah, what wilt thou give me, seeing I go childless, and he that shall be possessor of my house is Eliezer of Damascus?3 And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.4 And, behold, the word of Jehovah came unto him, saying, This man shall not be thine heir; But he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and number the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.6 And he believed in Jehovah; and he reckoned it to him for righteousness.7 And he said unto him, I am Jehovah that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.8 And he said, O Lord Jehovah, whereby shall I know that I shall inherit it?9 And he said unto him, Take me a heifer three years old, and a she-goat three years old, and a ram three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon.10 And he took him all these, and divided them in the midst, and laid each half over against the other: but the birds divided he not.11 And the birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, a horror of great darkness fell upon him.13 And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be sojourners in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;14 and also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.15 But thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.16 And in the fourth generation they shall come hither again; for the iniquity of the Amorite is not yet full.17 And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.18 In that day Jehovah made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:19 the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,20 and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,21 and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.