Génesis 17
Ñandejára oñe'ẽ me'ẽ Abrámpe
1 Abram oguereko ramo 99 áño, Ñandejára ojechauka chupe ha he'i: “Che ha'e Tupã ipu'akapáva, eikóke aipotaháicha ha eñeha'ã ne marangatu.
2 Añe'ẽ me'ẽ, heta romoñemoñaréta.”
3 Abram ojeity ha omboja isyva yvýre, ha Tupã he'i chupe:
4 “Péicha añe'ẽ me'ẽ ndéve: Ndéta heta tetã ru ypykue. 5 Na nde réra mo'ã véima Abram. Nde rérata Abraham, che roiporavógui reiko haguã heta tetã ru ypykue ramo.t 6 Heta ne ñemoñaréta ha ijapytépe oĩta tetã nguéra ruvicha guasu. 7 Opa ára peve guarã che ñe'ẽ me'ẽ ndéve ha ne ñemoñarépe:t Aikóta ne Tupã ha ne ñemoñare Tupã ramo opa árape guarã.
8 Ame'ẽta ndéve ha chupe kuéra ko yvy reikoha ágã, Canaán retã tuichakue pene mba'erã, ha aikóta Itupã ramo opa árapeve guarã.”t
9 Tupã he'i jey Abrahámpe:
—Nde ha ne ñemoñare kuéra avei pejapóta che ñe'ẽ me'ẽ. 10 Nde ha ne ñemoñare kuimba'éva guive pejeapi'óta.t 11 Peikytĩta pene rembo akã pire ha upévata techaukaha añe'ẽ me'ẽha pene ndive. 12 Ojeapi'o vaerã opa mitã kuimba'e ombotývo 8 ára, taha'e pene mba'e, taha'e pende rehegua térã pejoguáva pene rembiguairã oimeraẽva pytaguágui. 13 Ojeapi'o vaerã katuete nde rógape oikove ypy vaekue ha ojejogua vaekue ha che ñe'ẽ me'ẽ oĩ vaerã pende retére opa ára peve guarã.
14 Pe kuimba'e ndojeapi'óiva, oñemosẽ vaerã pende apytégui, opyrũ haguére che ñe'ẽ me'ẽre.Ñandejára ome'ẽ iñe'ẽ Abrahámpe ita'yrataha Sáragui
15 He'i avei Tupã Abrahámpe:
—Ne rembireko ndahéra mo'ã véima Sarai. Hérata Sara.
16 Ahovasáta chupe ha imembýta nde hegui peteĩ mitã kuimba'e. Oikóta chugui tetã nguéra sy ypykue ha mburuvicha guasu kuéra osẽta iñemoñare apytépe.
17 Abraham ojeity yvýre ha opuka ha he'i ipy'apýpe: “Karai tuja oguerekóva 100 áño piko ita'ýrata, ha Sara oguerekóva 90 áño piko imembýta?”
18 Ha he'i Tupãme:
—Che ra'y Ismaélpe rehovasa ramo iporãma chéve.
19 Tupã katu he'i chupe:
—Nahániri. Ne rembireko Sáragui nde ra'ýta ha rembohérata Isaac. Hendive ha iñemoñare ndive amo añetéta che ñe'ẽ me'ẽ opa árape guarã. 20 Ne mandu'a niko kuri nde ra'y Ismael rehe; chupe avei ahovasáta ha iñemoñare heta etereíta. Chugui osẽta 12 mburuvicha guasu ha ajapóta tetã nde tuicháva iñemoñare kuéragui. 21 Amoañetéta che ñe'ẽ me'ẽ nde ra'y Isaac, Sara ome'ẽtava ndéve ko áragui áñope.
22 Tupã oñe'ẽmba rire Abraham ndive, oho.
23 Upe árape voi Abraham ojapo Tupã he'i vaekue chupe. Ha oapi'o, ita'ýra Ismaélpe, ha opa kuimba'e hogagua, hembiguái kuéra oikove ypy vaekue upépe ha umi ojogua vaekue avei. 24-26 Abraham oguereko 99 áño ojeapi'o ramo guare, ha Ismael 13 áño. Mokõive ojeapi'o peteĩ árape. 27 Ha opa kuimba'e hóga pegua, umi hógape oikove ypy vaekue ha umi pytaguágui ojogua vaekue, oapi'o.
Genesis 17
1 And when Abram was ninety years old and nine, Jehovah appeared to Abram, and said unto him, I am God Almighty; walk before me, and be thou perfect.2 And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.3 And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,4 As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be the father of a multitude of nations.5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee.6 And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.7 And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee and to thy seed after thee.8 And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land of thy sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
9 And God said unto Abraham, And as for thee, thou shalt keep my covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations.10 This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee: every male among you shall be circumcised.11 And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant betwixt me and you.12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every male throughout your generations, he that is born in the house, or bought with money of any foreigner that is not of thy seed.13 He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.14 And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.16 And I will bless her, and moreover I will give thee a son of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples shall be of her.17 Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is a hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?18 And Abraham said unto God, Oh that Ishmael might live before thee!19 And God said, Nay, but Sarah thy wife shall bear thee a son; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant for his seed after him.20 And as for Ishmael, I have heard thee: behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.21 But my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
22 And he left off talking with him, and God went up from Abraham.23 And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham’s house, and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.27 And all the men of his house, those born in the house, and those bought with money of a foreigner, were circumcised with him.