previous next

HEBREW 10

1 Ukum-adat Jahudi dŭh-i suto adi sukup kana yŭn kayuh adi sawŭ. Anŭ batur-i singangi kayuh kana adi re mandŭg. Sadis anŭ anŭ dog jugan barang sawa. Simuki meh Ukum-adat re bisa, ngga sadis ati, bada sukup kana daya adi mandŭg nyambah Tapa? 2 Kambŭi daya adi nyambah Tapa sawŭ mbŭh dog pibisig so dosa ngara, ngara dŭh tia kinyam sarah darŭm atin ngara, ka sadis dŭh re tia dog jugan. 3 Jadi sadis adi dog jugan barang sawa batur-i bada daya rada dosa ngara.

4 Amai deya dari sapi ka deya kambing dŭh dapŭd taran dosa.

5  t Sitagar anŭ, kan Kristus mbŭh re an mandŭg ka ong, Ayŭh nang di Tapa:
“Kaam dŭh raan sadis ngga pinganggen,
pak Kaam mbŭh sidia pŭrŭng yŭn Ku.

6 Kaam dŭh munos di ndi pŭrŭng dāng dog badang di tunduh mija-sambah
puan kah sadis ngga taran dosa.

7 Jadi Aku nang, ‘Ta Aku,
O Tapa, an ndai pinyiraan Mai, nimun adi dog
nuris pasar Aku darŭm surat Ukum-adat,’ ”
8 Sibungas-i Ayŭh nang, “Kaam dŭh raan bait munos asŭng di sadis ngga pinganggen puan kah di dāng adi dog badang di tunduh mija-sambah samŭn sadis adi ngga taran dosa.” Ayŭh nang sakanŭ sunggu sopŭrŭg sadis anŭ dog jugan nanyam ka Ukum-adat. 9 Komŭnŭ Ayŭh nang, “Ta Aku, O Tapa, an ndai pinyiraan Mai.” Jadi Tapa kadi sadis adi amba ka gati-i ngga sadis Kristus.

10 Sabab Jesus Kristus ndai kayuh adi Tapa raan Ayŭh ndai, ata sopŭrŭg mbŭh dog pibisig so dosa da sadis pŭrŭng adŭp-I adi dog jugan ndi sidah yŭn adu adu.
11  t Barang andu bara imam Jahudi ndai kraja ngara ka marar jugan sadis anŭ anŭ, sadis adi dŭh dapŭd taran dosa. 12 t Pak Kristus jugan ndi sadis ngga taran dosa, sadis anŭ ngasi ndŭg situi tui; komŭnŭ Ayŭh guru tura ka tauh Tapa. 13 Diginŭ Ayŭh madin kajŭn ndŭg ka Tapa mbŭh bada pinganyu-I jadi bangan di ribo kaja-I.

14 Ngga ndi sadis meh, Ayŭh mbŭh bada sukup kana ndŭg situi tui sinadan daya adi dog pibisig so dosa.

15 Ka Roh Kudus gŭh mbŭh bisaksi di ata. Roh Kudus nang,

16  t “Ati inŭh simanya adi Aku re ndai ngga ngara
darŭm tipuh adi re mandŭg, nang Tuhan:
Aku re na ukum-adat Ku di atin ngara
ka nuris-i di pikir ngara.”
17  t Ka komŭnŭ Ayŭh nang, “Aku dŭh re tia ingat dosa ngga pingandai arap ngara.”

18 Jadi kan sopŭrŭg dosa ngga pingandai arap mbŭh dog apun, sadis dŭh re tia biguna.

Ja Meh Ata di Nyindŭk Tapa


19 Bara dingan ku, ata bisa, ngga pinyikabŭs Jesus, mŭrŭt ngga atin pus ka darŭm Yŭn adi Siabo Kudus. 20 Ayŭh mbŭh kuka yŭn ta aran adi bauh, aran adi udip, so ka Tabir anŭ adi taŭn mbŭh pŭrŭng adŭp-I. 21 Ata biyŭn imam bās adi jaga Ramin Tapa. 22 t Jadi ja meh ata di nyindŭk Tapa ngga atin tŭnggŭn ka ngga pinyabah adi sawŭ, ngga atin adi mbŭh dog pibisig so pikir-kira atin adi mbŭh kinyam sarah ka ngga pŭrŭng adi dog mamuh ngga piin bisig. 23 Ja ata bidigŭng tagap di pingarap adi ata ngaku, sabab ata sabah Tapa ta taŭn ingat janji-I. 24 Ja ata ingat rada dingan ta, turung dingan kiren pinyirindu ka ndai pingandai kana.

25 Dŭhnyah mun ngara adi bŭkŭn, adi dŭh an nyigiran ari mandŭg tikuruk. Ata an ari ngatat dingan ta, amai Andu Tuhan mbŭh dŭ dŭ sindŭk.
26 Amai re mating tia sadis adi ngga taran dosa ta kambŭi ata saji adu adu ndai dosa ripas ajar adi sawŭ pasar Agah Kana muko dog ngajar di ata. 27 t Kaŭs-i kayuh adi ata patut rada madin inŭh, ata kajŭn darŭm taru andu anŭ adi ngga Tapa mandŭg jadi arang, ka apui bās anŭ adi re pirarap sinadan daya adi rawan Tapa! 28 t Daya adi nyibireu Ukum-adat Moses dog ukum kabŭs; mating apun di ngara kan dog dapŭd sarah so pinganang duwŭh puan kah taruh naan saksi. 29 t Simuki meh ngga ngara adi ngamun Anak Tapa, adi kinarap deya simanya Tapa adi mbŭh pibisig ngara so dosa, ka adi pimangŭh Roh Kudus adi rindu ngara? Suba kira, munki masam bisā-i re tung ngara ukum! 30 t Amai ata puan asi Ayŭh adi nang, “Aku re maras dendam, Aku re rapas”; ka Ayŭh gŭh adi nang, “Tuhan re jadi arang daya-I.”

31 Taŭn-i raru payah inŭh nŭŭh rabu ka darŭm tangan Tapa adi udip!
32 Ingat nŭh munki angān dawŭ-i. Di tipuh anŭ, ripas jawa Tapa nyekar di angān, angān sangsara da bagŭ masam kayuh, ka angān dŭh arah. 33 Angān agi andu dog pimangŭh ka dog kijera di sirung jawin daya bagŭ, ka agi andu angān saji sua ngga ngara adi dog ndai simŭnŭ. 34 Angān mbŭh samah kinyam pinyusah daya-takap, ka kan sopŭrŭg rata ngan dog sirapas, angān nyijŭn ngga sanang asŭng, sabab angān puan nang adŭp ngan babŭ biyŭn anŭ adi kana dŭ, adi tan adu adu. 35 Dŭhnyah kinanyap atin pagan ngan, sabab-i taban upah adi bās. 36 Angān an sabar, siŭn angān tungang ndai pinyiraan Tapa ka kambat kayuh adi-I bijanji an nggen.

37 t Amai, nimun adi nang Surat-kudus,
“Dŭm nyitiro,
ka Ayŭh adi re mandŭg re ndŭg;
Ayŭh dŭh re rambat.

38 Daya Ku adi tŭnggŭn re sabah ka re udip;
pak kambŭi agi so ngara dŭh tia sabah di Aku, Aku dŭh re sanang asŭng di ngara.”
39 Ata dŭh inŭh daya adi dŭh sabah di Tapa, ka adi manyap. Ata inŭh daya adi biyŭn pinyabah ka adi mbŭh siramat.

Hebrews 10

Concluding Exposition: Old and New Sacrifices Contrasted

1 For the law possesses a shadow of the good things to come but not the reality itself, and is therefore completely unable, by the same sacrifices offered continually, year after year, to perfect those who come to worship.t2 For otherwise would they not have ceased to be offered, since the worshipers would have been purified once for all and so havet no further consciousness of sin?3 But in those sacrificest there is a reminder of sins year after year.4 For the blood of bulls and goats cannot take away sins.t

5 So when he came into the world, he said,
“Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me.

6 “Whole burnt offerings and sin-offerings you took no delight in.

7 “Then I said, ‘Here I am:tI have come – it is written of me in the scroll of the book – to do your will, O God.’”s
8 When he says above, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sin-offeringsyou did not desire nor did you take delight in them”s (which are offered according to the law),9 then he says, “Here I am:I have come to do your will.”s He does away witht the first to establish the second.10 By his willt we have been made holy through the offering of the body of Jesus Christ once for all.11 And every priest stands day after dayt serving and offering the same sacrifices again and again – sacrifices that can never take away sins.12 But when this priestt had offered one sacrifice for sins for all time, he sat down at the right hands of God,13 where he is now waitingtuntil his enemies are made a footstool for his feet.s14 For by one offering he has perfected for all time those who are made holy.15 And the Holy Spirit also witnesses to us, for after saying,t16 “This is the covenant that I will establish with them after those days, says the Lord. I will puttmy laws on their hearts and I will inscribe them on their minds,”s17 then he says,t “Their sins and their lawless deeds I will remember no longer.”s

18 Now where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.

Drawing Near to God in Enduring Faith

19 Therefore, brothers and sisters,t since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,20 by the fresh and living way that he inaugurated for ust through the curtain, that is, through his flesh,s21 and since we have a great priestt over the house of God,22 let us draw near with a sincere heart in the assurance that faith brings,t because we have had our hearts sprinkled clean from an evil consciences and our bodies washed in pure water.23 And let us hold unwaveringly to the hope that we confess, for the one who made the promise is trustworthy.24 And let us take thought of how to spur one another on to love and good works,t

25 not abandoning our own meetings, as some are in the habit of doing, but encouraging each other, and even more so because you see the days drawing near.t
26 For if we deliberately keep on sinning after receiving the knowledge of the truth, no further sacrifice for sins is left for us,t27 but only a certain fearful expectation of judgment and a furytsof fire that will consume God’s enemies.ts28 Someone who rejected the law of Moses was put to deatht without mercy on the testimony of two or three witnesses.s29 How much greater punishment do you think that person deserves who has contempt fort the Son of God, and profanest the blood of the covenant that made him holy,t and insults the Spirit of grace?30 For we know the one who said, “Vengeance is mine, I will repay,”s and again, “The Lord will judge his people.”s

31 It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.
32 But remember the former days when you endured a harsh conflict of suffering after you were enlightened.33 At times you were publicly exposed to abuse and afflictions, and at other times you came to share with others who were treated in that way.34 For in fact you shared the sufferings of those in prison,s and you accepted the confiscation of your belongings with joy, because you knew that you certainlyt had a better and lasting possession.35 So do not throw away your confidence, because itt has great reward.36 For you need endurance in order to do God’s will and so receive what is promised.t37 For just a little longers and he who is coming will arrive and not delay.s38 But my righteous one will live by faith, and if he shrinks back, Ittake no pleasure in him.s

39 But we are not among those who shrink back and thus perish, but are among those who have faith and preserve their souls.t