previous next

IBRANI 10

1 Ukum ri Musa' no koson ra babara' ak ru baal giu' ra suruga', kaapoam asilan ak ru barakat moonsoi ondo' matong ra tauli no. Gumagaya' ra ukum raginio kalo makapangindangan ra ulun ondo' matong ri Aki Kapuuno' masauk ra matanda', kabalu' pana moonong bilor ruli'-ruli' ilo magibit ra taak simbaluyon. 2 Amun ulun ondo' sumamba ri Aki Kapuuno' rano tootopot inimpasau intor ra tula, kalo bo mangkara' ra makatula ilo am kalo pana bo magibit ilo ra taak. 3 Kaa' sotopot no taak ondo' simbaluyon ra moonong bilor mampakara' ayuk ra ulun ra makatula ilo.

4 Nga sotopot no raraa' ru sapi' ungkuyon am kambing ungkuyon kalo noyo makapangiru' ra tula.

5 Ginio bo i Kristus minindagu ri Aki Kapuuno' paat ra Io minatong ra tana' ti, kon No:
“Sala' ka taak simbaluyon
am poyo taak ra bokon ondo' kasagaan Mu,
kaa' inaru' Mu noyo ra Aku sumauk ra ulun
am mapataak ra painawo Ku Rirun.

6 Kalo noyo maansayan Kou ra taak simbaluyon ondo' solobont
kaapoam taak pangampunan ra tula.

7 Am indagu Io poyo, ‘O Aki Kapuuno',
nakatampos Aku no mambaal ra kasagaan Mu,
koson binatikan noyo intor Raki' ra Alkitab.’ ”
8 Kasaa' i minindagu i Kristus: “Marara' Kou ra taak simbaluyon am taak ra bokon, taak simbaluyon ondo' solobon am taak pangampunan ra tula. Ngaangai' ragitio kalo noyo kasagain Mu.” Minindagu Io koson raginio iou pana ngaangai' ti pataakon sumugut ra Ukum ri Musa'. 9 Indagu Io poyo: “O Aki Kapuuno', nakatampos Aku no mambaal ra kasagaan Mu.” Ginio bagu ra batalo' ri Aki Kapuuno' ngaangai' taak nakalair am aligi' No ra taak ri Kristus.

10 Nga paat i Jisus Kristus nampataak ra painawo Nano ra igondo' ayuk, itakau ngai' inimpasau intor ra tula am ginio sama' ra sabuoi-buoi no. Giminagaya' Io ra kasagaan ri Aki Kapuuno'.
11 Tukir-tukir orou, moonong imam Jaudi ruli'-ruli' ak mampaugar ra kandoi nilono, ioginio magibit ra taak simbaluyon ondo' ginio am ginio ayuk. Kaa' ginio kalo noyo makapangampun ra tula ru ulun. 12 Kaa' i Kristus igondo' ak nampataak ra painawo Nano koson pangampunan ra tula, am ginio makakuasa' ra mantilayun. Kopongo raginio, nanturung Io ra tampilon pamiris ri Aki Kapuuno'. 13 Am maginaa Io ayuk saboi saukon ri Aki Kapuuno' pantula' No rano gumagaya' Riso. 14 Nga ra Io nampataak ra painawo Nano ra igondo' ayuk, tandaan No ra mantilayun ulun ondo' inimpasau noyo intor ra tula.

15 Am Ambiluo ri Aki Kapuuno' niak mangani' ritakau ra kaintutunan, kon No:

16 “Gitio noyo nabantuan ondo' baalon Ku risilo
paat ra orou matong no, kon ru Tuhan:
‘Pakaraan Ku ukum Kuno risilo
am pabatikon Ku poyo ra guang nilono.’ ”
17 Am mindagu Io poyo: “Kalo bo karaan Ku tula kaapoam kalaatan nilono.

18 Nga amun tula am kalaatan inampun noyo, kalo pana bo magibit ra taak pangampunan ra tula.”

Pagindagu takau no ri Aki Kapuuno'


19-20 Pabukat kau ngai', ragili malaa' ilo rumampus ra tabir am mumpos ra Intok Matulai Kaga', kaa' raino, mansail ra pinatayan ri Jisus, nangukab Io ra ralan nakabagu am makakau' takau ngai' magindagu ri Aki Kapuuno'. 21 Am i Jisus ti noyo imam maayo kuasa' ondo' maningganai ra ulun ri Aki Kapuuno'. 22 Intor raginio, pagindagu takau no ri Aki Kapuuno' mabaya' ra guang mabanis am pangintapatan maikang; mabaya' ra guang kolondo' sala am pampariwan ondo' mampakito ra itakau mapasau noyo. 23 Ginio ra pirot takano mampaguut ra kalansanan takau, nga tootopot suluton ri Aki Kapuuno' atan ondo' binantu' Nali. 24 Am guango' takau, ati koson mangindangan ra ulun montotogom ra rondo' am bokon am poyo mambaal ra moonsoi.

25 Pai' takano impayi' mantitimung koson ra kaindalaman ru santayaran ulun. Pampakara' takano ra rondo' am bokon intor ra baal raginio, nga mapandayan takau noyo ra kalo bo mabuoi ratangan saguli' ru Tuhan.
26 Nga amun ru nakatutun takau noyo toojo ra katapatan ri Kristus, kaa' sumingon takau poyo ruli'-ruli' ak mambaal ra tula, kolondo' noyo taak pangampunan ra tula raginio. 27 Ondo' ak inaanin takau ioginio pangakiman ri Aki Kapuuno' am apui ra makalalaa' ondo' mampaluus ra pantula' No rano. 28 Ra galing i, osoi ak kalo giminagaya' ra Ukum ri Musa' am mokoondo' ruo kaapoam talu ngaulun sasi' ra makasala io, ulun no pinatoi ra kalo asiin. 29 Mumpara' bo bagat paukumon ra ulun ondo' magasab ra Anak ri Aki Kapuuno' am mangkara' ra kolondo' noyo onong ru raraa' nabantuan ri Aki Kapuuno' ondo' mangampun ra tula nano, am magasab poyo ra Ambiluo ri Aki Kapuuno' ondo' mangasi' riso. 30 Nga napandayan takau noyo osoi minindagu: “Aku no mambalos risilo am mangukum risilo.” Am kon No poyo: “Mangakim Tuhan no ra ulun No rano.”

31 Aibui bo ra ilo ondo' akimin ri Aki Kapuuno' ondo' maayag no.
32 Karaa' min noyo atan kulaan min paat ragili ra akau kasaa' nakarati' ra Tanou Moonsoi. Kabalu' pana inimbolo' kau, kaa' timinaan kau. 33 Gili tinauyu' kau niak am inimbolo' kau ra taatanga' ru ulun masuang. Am poyo minaya' kau niak ra rangan minno paat ilo inimbolo' koson raginio. 34 Am nakaasi' kau risilo ondo' inaput ra lamin pangaputan, am paat ra arata' mini kinai' gaawo' ru ulun, inapu min ginio mabaya' ra kaansukan niak, nga napandayan min ra mokoondo' kau ra arata' moonsoi poyo ondo' soroi ra sabuoi-buoi no. 35 Intor raginio, pai' polosoo' pangintapatan minno lumawo, nga maayo ampos nano. 36 Musiti' pantataan ak guang min, maa' raginio makapampagaya' kau ra kasagaan ri Aki Kapuuno' am makaalap kau ra atan ondo' binantu' Nali.

37 Nga mokoondo' binatikan noyo ra Alkitab:
“Kalo bo mabuoi am sumuku' Io;
kalo kabuoyon No ratangan Nano.

38 Am ulun Ku rano ondo' gumagaya' ra kasagaan Kuno,
mangintopot am maayag ilo,
kaa' osoi ak lumugut,
kalo maansayan Aku riso.”
39 Kaa' itakau ti sala' ka ulun ondo' lumugut am makalayau. Itakau ti makapangintapatan am bayagon.

Hebrews 10

1 For the law having a shadow of the good things to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect them that draw nigh.2 Else would they not have ceased to be offered? because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins.3 But in those sacrifices there is a remembrance made of sins year by year.4 For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.5 Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, But a body didst thou prepare for me;

6 In whole burnt offerings and sacrifices for sin thou hadst no pleasure:

7 Then said I, Lo, I am come (In the roll of the book it is written of me) To do thy will, O God.

8 Saying above, Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein (the which are offered according to the law),9 then hath he said, Lo, I am come to do thy will. He taketh away the first, that he may establish the second.10 By which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.11 And every priest indeed standeth day by day ministering and offering oftentimes the same sacrifices, the which can never take away sins:12 but he, when he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;13 henceforth expecting till his enemies be made the footstool of his feet.14 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.15 And the Holy Spirit also beareth witness to us; for after he hath said,

16 This is the covenant that I will make with them After those days, saith the Lord: I will put my laws on their heart, And upon their mind also will I write them; then saith he,

17 And their sins and their iniquities will I remember no more.

18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.19 Having therefore, brethren, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,20 by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh;21 and having a great priest over the house of God;22 let us draw near with a true heart in fulness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience: and having our body washed with pure water,23 let us hold fast the confession of our hope that it waver not; for he is faithful that promised:24 and let us consider one another to provoke unto love and good works;25 not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as ye see the day drawing nigh.26 For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more a sacrifice for sins,27 but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which shall devour the adversaries.28 A man that hath set at nought Moses law dieth without compassion on the word of two or three witnesses:29 of how much sorer punishment, think ye, shall he be judged worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant wherewith he was sanctified an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?30 For we know him that said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense. And again, The Lord shall judge his people.31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.32 But call to remembrance the former days, in which, after ye were enlightened, ye endured a great conflict of sufferings;33 partly, being made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, becoming partakers with them that were so used.34 For ye both had compassion on them that were in bonds, and took joyfully the spoiling of you possessions, knowing that ye have for yourselves a better possession and an abiding one.35 Cast not away therefore your boldness, which hath great recompense of reward.36 For ye have need of patience, that, having done the will of God, ye may receive the promise.

37 For yet a very little while, He that cometh shall come, and shall not tarry.

38 But my righteous one shall live by faith: And if he shrink back, my soul hath no pleasure in him.

39 But we are not of them that shrink back unto perdition; but of them that have faith unto the saving of the soul.