previous next

HEBREW 12

Tapa adi Sama Ta

1 Mun ata ati, ata biyŭn bara saksi maning ata. Ja ata pasan kadi kayuh adi matŭn ata, samŭn dosa adi rakat di ata, ka bikaduh ngga siabo asŭng darŭm rumba adi mbŭh dog sidia yŭn ta.

2 Ja ata adu adu nyigura ka Jesus, di yŭn pinyabah ta bisangan so sibungas-i ndŭg sikasŭn-i. Ayŭh dŭh arah da rigang! Pak, sabab pinyigaŭn adi kajŭn Ayŭh, Ayŭh dŭh kira mangŭh kabŭs di atuh rigang, ka madin Ayŭh mbŭh guru tura ka tauh takta Tapa.
3 Suba pikir kayuh adi mbŭh nyatŭk Ayŭh; munki Ayŭh nyijŭn arap daya adi bidosa di tunduh adŭp-I! Jadi dŭhnyah meh atin ngan jadi ramah buang an ngundur. 4 Amai darŭm angān birawan ngga dosa angān gibayuh rawan-i ndŭg ka adŭp ngan dog siŭ.

5 t Mbŭh kambŭt ngan kah pinganang adi ngga Tapa ngatat angān, angān adi keya ka bara anak-I?
“Nak, nakit dingah kan Tuhan ngajar angān,
ka dŭhnyah jimŭ kan Ayŭh nang angān.

6 Sabab Tuhan ngajar barang naan daya adi-I rindu,
ka ngukum barang naan daya adi-I ngaku anak adŭp-I.”
7 Nyijŭn sangsara ngan adi keya ka ukum so Tapa; sangsara ngan kiren Tapa ngatur pimudip ngan nimun bara anak-I. Agi kah anak dŭh dog ukum sama-i? 8 Kambŭi angān dŭh dog ukum, mun bara anak-I adi bŭkŭn, rati-i angān dŭh anak-I adi sawŭ, pak anak-apang. 9 Mun sama ta di ong, ngara ngukum ata ka ata stabi di ngara. Jung ka meh ata an rabis nundok di Sama ta adi di shorga siŭn dapŭd udip! 10 Sama ta di ong ngukum ata nyitiro adŭ, nimun patut sŭn-i nang; pak Tapa ngukum ata yŭn kana adŭp ta, isa ata bisa jadi kudus mun adŭp-I.

11 Kan ata dog ukum, ukum anŭ bada asŭng ta susah, dŭh-i bada sanang. Ripas anŭ, ngara adi dog ngajar ngga ukum anŭ re kambat damai adi upah pimudip tŭnggŭn.

Ajar ngga Pinyibakan


12  t Pakat meh tangan ngan adi ramah, ka nyibake karŭb ngan!

13 t Adu adu panu di aran adi tŭnggŭn, isa kaja anŭ adi bajang dŭh jadi rabis arap, pak bua.
14 Gruwŭn adŭp ngan udip darŭm damai ngga sopŭrŭg daya, ka gruwŭn pimudip adi kudus; amai kambŭi dŭh simŭnŭ nŭŭh dŭh re tungang kiris Tuhan. 15 t Ingat dŭhnyah angān ngundur so pinyirasi-mandis Tapa. Dŭhnyah angān jadi mun anak tŭngŭn kayuh adi pa'it adi taban bagŭ pinyusah ngga rasun-i. 16 t Dŭhnyah angān udip darŭm pimudip adi dŭh tatu darŭm pingandai kais puan kah dŭh mbit bat di kayuh roh mun Esau, adi sitagar an dapŭd ndi pinggen pinguman mbŭh jua hak-i adi jadi anak pinuai.

17 t Ripas anŭ, angān puan, ayŭh raan kambat berkat nyama-i; pak ayŭh dŭh dog piduri, sabab ayŭh dŭh tungang marik kayuh adi ko-i ndai, sunggu-i ngga sien ayŭh suba.t
18  t Angān gi-mating mandŭg mun daya Israel ka kayuh adi bisa dog kinyam, anŭ inŭh Darŭd Sinai ngga apui-i adi bijagu, ka yŭn karŭm, yŭn maput, yŭn sabak ribut, 19 ka yŭn dingah jawŭn trompet, ka dingah sak jawŭn sirŭŭn. Kan daya dingah sirŭŭn anŭ, ngara bandar mite adŭp-i dŭh tia dingah-i, 20 t sabab ngara dŭh tan dingah pinganang adi nang, “Dāng bina, kambŭi-i tama darŭd ati, dŭh siŭn dŭh dog manjan ngga batuh ndŭg kabŭs.”

21 t Kayuh anŭ mbŭh raru sipŭ-i ndŭg ka adŭp Moses agi nang, “Aku kimŭtŭr ka taru!”
22 Pak angān mbŭh di ka Sandah Zion samŭn kupo Tapa adi udip, anŭ inŭh Jerusalem adi di shorga, ngga biribu ribu bara malaikat. 23 Angān mbŭh mandŭg ka yŭn bara anak pinuai Tapa tikuruk darŭm gaŭn, adi mbŭh dog nuris dŭn-i di shorga. Angān mbŭh mandŭg ka Tapa, adi arang sopŭrŭg bangsa manusia, ka mbŭh mandŭg ka yŭn roh roh bara daya adi kana, adi mbŭh dog bada jadi sukup kana.

24 t Angān mbŭh mandŭg ka Jesus, adi mbŭh ngatur simanya bauh anŭ, buang ka yŭn deya adi mbŭh dog masik adi natu kayuh adi kana dŭ so adi dog natu deya Abel.
25  t Ingat meh garang, dŭhnyah abah dingah sianŭ adi minyu. Daya adi abah dingah pinganang sianŭ adi mandŭg ka ong di piagah agah so Tapa, dŭh tungang nyiramat adŭp-i. Ata rabis dŭh tungang nyiramat adŭp ta kambŭi ata nyipunok Ayŭh adi minyu so shorga! 26 t Di tika anŭ sirŭŭn-I ngugoh ong, pak madin Ayŭh mbŭh bijanji, “Dŭm ndi sidah Aku re ngugoh, dŭh-i ong adŭ pak rangit ani.”

27 Pinganang anŭ “dŭm ndi sidah” mbŭh granan kiren nang kayuh adi mbŭh dog napa re dog ngugoh ka dog kadi, isa kayuh adi dŭh tungang dog ngugoh bisa babŭ.
28 Ata patut nggen trima kaseh, sabab ata kambat pritah adi dŭh tungang dog ngugoh. Ja ata nggen trima kaseh ka nyambah Tapa ngga gaya adi pimunos asŭng-I, darŭm stabi ngga taru; 29 t sabab Tapa ta taŭn-I sawŭ keya ka apui adi pirabur.

Hebrews 12

The Lord’s Discipline

1 Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses,t we must get rid of every weight and the sin that clings so closely, and run with endurance the race set out for us,2 keeping our eyes fixed on Jesus, the pioneer and perfecter of our faith. For the joy set out for him he endured the cross, disregarding its shame, and has taken his seat at the right hand of the throne of God.s3 Think of him who endured such opposition against himself by sinners, so that you may not grow weary in your souls and give up.4 You have not yet resisted to the point of bloodshedt in your struggle against sin.

5 And have you forgotten the exhortation addressed to you as sons?
“My son, do not scorntthe Lord’s discipline
or give up when he correctstyou.

6 “For the Lord disciplines the one he loves and chastises every son he accepts.”s
7 Endure your sufferingt as discipline;t God is treating you as sons. For what son is there that a father does not discipline?8 But if you do not experience discipline,t something all sonst have shared in, then you are illegitimate and are not sons.9 Besides, we have experienced discipline fromt our earthly fatherst and we respected them; shall we not submit ourselves all the more to the Father of spirits and receive life?ts10 For they disciplined us for a little while as seemed good to them, but he does so for our benefit, that we may share his holiness.11 Now all discipline seems painful at the time, not joyful.t But later it produces the fruit of peace and righteousnesst for those trained by it.12 Therefore, strengthentyour listless hands and your weak knees,s

13 and make straight paths for your feet,s so that what is lame may not be put out of joint but be healed.

Do Not Reject God’s Warning

14 Pursue peace with everyone, and holiness,s for without it no one will see the Lord.15 See to it that no one comes short of the grace of God, that no one be like a bitter rootspringing upts and causing trouble, and through him many become defiled.16 And see to it that no one becomest an immoral or godless person like Esau, who sold his own birthright for a single meal.s17 For you know thatt later when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no opportunity for repentance, although he sought the blessingt with tears.18 For you have not come to something that can be touched,t to a burning fire and darkness and gloom and a whirlwind19 and the blast of a trumpet and a voice uttering wordst such that those who heard begged to hear no more.t20 For they could not bear what was commanded: “If even an animal touches the mountain, it must be stoned.”s21 In fact, the scenet was so terrifying that Moses said, “I shudder with fear.”ts22 But you have come to Mount Zion, the cityt of the living God, the heavenly Jerusalem, and to myriads of angels, to the assembly23 and congregation of the firstborn, who are enrolled in heaven, and to God, the judge of all, and to the spirits of the righteous, who have been made perfect,

24 and to Jesus, the mediatort of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks of something better than Abel’s does.s
25 Take care not to refuse the one who is speaking! For if they did not escape when they refused the one who warned them on earth, how much less shall we, if we reject the one who warns from heaven?26 Then his voice shook the earth, but now he has promised, “I will once more shake not only the earth but heaven too.”s27 Now this phrase “once more” indicates the removal of what is shaken, that is, of created things, so that what is unshaken may remain.28 So since we are receiving an unshakable kingdom, let us give thanks, and through this let us offer worship pleasing to God in devotion and awe.

29 For our God is indeed a devouring fire.s