previous next

IBRANI 12

Allah éh Tamen lu'

1 La'ah uban pu'un kelunan pinaa' nah éh tutuh lu' éh omok nelana' bara' tong pengelan réh tong Allah, jian uleu' bet kekat éh nebii' lu' éh bahat ngan bet kekat penyala' éh maneu' lu' tekaleu' ngan saveng, dokoo' lu' omok petakéé' nekedeu' mu'un-mu'un mapun éh saa' tenah lu'.

2 Bang jian lu' petem kepuh tong Yésus, éh majak lu' lem pengelan lu' jin bu'un avéé' ga'. Yésus bé' béé kenin, na' péh Iah pu'un matai tong kayeu' salib. Bang uban kemurung éh juk laa' Néh kepéh, bé' Iah seruh kemenyaa' éh teneng tong kelunan éh matai tong kayeu' salib, hun iteu' Iah menyun saa' na'au' nyun Allah.
3 Jian keh pepata urip keh ngan urip Néh, pinaa' penusah Néh neu' kelunan éh sa'at éh leko Éh ngan maneu' Éh mu'un-mu'un, bang kebit kenin Néh lem kekat penusah Néh. Jian keh pepata urip keh ngan urip Néh kenat, dai keh béé kenin ngan bé' omok ngeretep lem kekat penusah keh kepéh. 4 Uban tong jalan keh ngelawan penyala' dokoo' keh omok nyopéé' éh, bé' jak keh pu'un ngelawan éh pah avéé' keh penatai réh.

5 t Mai kelepan ha' Allah pané ngan keh éh anak Néh dokoo' Néh ngereken kenin keh. Ka' ha' Néh,
O anak ké', mai ke' bet ha' Tuhan hun Néh memerah ke'.
Mai ke' juk béé kenin hun Néh ngukum keh.

6 Uban pu'un Tuhan petena' kekat kelunan éh penika Néh,
ngan ngukum kekat irah éh anak Néh, ha' Néh.
7 Hun néh kenat jian keh ngeretep lem pengeketa keh, ngan kejeraa' pengeketa inah pu'un barei' perah éh penakai tamen ko' dokoo' nebaraa' ke', uban neu' pengeketa keh nah inah jalan Allah nebaraa' keh uban keh anak Néh. Mah pu'un anak éh bé' penerah tamen néh? 8 Hun Tuhan bé' memerah keh barei' Iah memerah kekat anak Néh, barang bé' péh keh anak Néh mu'un bang anak ubuu' awah keh. 9 Irah éh tamen lu' tong tana', pu'un réh memerah lu' ngan pu'un lu' sepah réh kepéh. Makin péh hun néh Tamen lu' tong seruga maneu' kenat, tekep lu' ngerera' kenin lu' dokoo' lu' omok murip. 10 Pu'un Tamen lu' tong tana' petena' ngan memerah lu' kelebéé' lu' bé' jam seruh, dokoo' lu' jam kivu kekat éh jian kunah néh. Bang pu'un Tuhan memerah lu' dokoo' Néh nolong lu' ke' lu' omok ni'ai barei' Iah péh pu'un ni'ai.

11 Kelebéé' Tuhan memerah lu', tusah kenin lu' bé' lu' murung, bang la'o inah kepéh hun lu' mihau ha' tebaraa' Néh, pu'un lu' murip kivu pengeloo' Tuhan ngan alaa' pengepawah Néh.

Tong kuraa' ha' tena'


12  t Uban néh kenat jian keh metéé' ojoo' keh éh lepah tai lemoo' ngan ngegahang lep keh éh riyet.

13 Lakau keh masek jalan éh lepah pemai neu' keh, dokoo' kelunan éh paket gem bé' teguu' ke' néh omok ma'o mu'un jin kesakit néh.
14 Mekat keh pitah jalan dokoo' keh omok murip ngan pawah kenin belah kekat kelunan. Kenat péh jian keh mekat pitah dokoo' kekat barék keh pu'un ni'ai, uban bé' pu'un séé'-séé' péh éh omok na'at Tuhan hun néh bé' pu'un ni'ai. 15 Mavaa' keh dai pu'un kelunan bet Allah éh na' penika Néh ngan lu'. Mai pu'un séé'-séé' péh éh barei' pulah éh petuh, éh maneu' pinaa' penusah ngan éh ngesa'at kelunan palaa' katah néh. 16 t Mavaa' keh dai pu'un séé'-séé' petuyang ngan bet Tuhan barei' Esau bet Tuhan sahau uban néh magat juk kuman ka'an awah. Iah éh anak tuken bang bé' éh pegunah kekat penyukat ngan pengejian éh tekep ngan irah éh anak tuken, bang nelih néh awah éh uban néh kuman ka'an éh kemagat néh.

17 t La'o inah Esau juk alaa' penyukat ngan pengejian inah jin tamen néh, bang bé' éh omok alaa' éh kepéh; Na' péh Iah mangaa' mu'un juk pitah jalan ke' néh juk ngepaléu' ineu' éh Lepah naneu' néh nah, bang bé' éh omok.
18  t La'ah ka'ah iteu', bé' keh pu'un tai tong jah tokong éh omok ta'an keh barei' irah Israel hun réh tai tong tokong Sinai. Tokong inah barei' mahang irah tavin merem, lihep ngan kepu kasi. 19 Ha' serupit ngan ha' Allah pu'un pané. Hun kelunan Israel menéng ha' inah, irah ngan mu'un-mu'un bara' réh bé' keloo' menéng ha' inah kepéh. 20 t Irah bara' kenat uban réh bé' putung menéng ha' sohoo' éh bara' ka', Jian péh kelunan kenat péh ka'an éh avéé' tong tokong iteu', tekep éh benateu' avéé' matai, ha' nah.

21 t Kekat éh ta'an réh nah ngedai réh mu'un, avéé' Musa péh bara', Medai mu'un ku', riyet ku' medai, ha' néh.
22-23 Bang ka'ah tuai tong tokong Sinai ngan tong leboo' Allah éh murip, inah éh Yerusalem éh tong seruga pemung ngan ibu-ibu meliket Néh. Ka'ah lepah tai tavin tipun kelunan éh murung kenin, inah éh tipun kekat irah éh tenah tai tong seruga, éh pu'un ngaran senurat tong seruga. Ka'ah lepah tavin Allah éh petuneng kekat kelunan ngan sahéé' kekat kelunan éh jian éh lepah pu'un sukup mu'un.

24 t Ka'ah lepah tuai tavin Yésus, Iah éh maneu' jajii' maréng inah, ngan tavin dahaa' éh penirih éh pejajii' tong kekat éh pelapah jian jin dahaa' Habel.
25  t Uban néh kenat mai keh bé' menéng ha' Néh Pané inah. Irah éh bé' keloo' menéng ha' Iah éh tuai tong tana' éh pesavéé' Rengah éh jin Allah, bé' omok ngelepu usah néh tengéé'. Hun lu' bet Iah éh pané jin seruga, adang lu' bé' omok ngelepu usah lu'. 26 t Hun Tuhan pané ngan réh sahau, pu'un tegen tana' tovoo' Néh pané nah, bang hun iteu' kepéh pu'un ha' Jajii' Néh ka', Jah koléé' kepéh Akeu' juk negen tana', bang bé' éh tana' awah bang avéé' seruga péh, ha' Néh.

27 Neu' ha' Néh éh bara' ka', Jah koléé' kepéh, ha' nah, nojoo' ketem lo'ong tana' ngan langit éh senuai Néh juk tenegen ngan juk nebet Néh, dokoo' ineu' éh bé' omok tenegen inah éh petem pelinguh.
28 Uban kenat tekep uleu' bara' jian kenin uban uleu' pu'un lem nihau Néh éh pelinguh, tekep uleu' bara' jian kenin ngan seva' Allah ngan penoo' penyeva' ngan Medai tong Néh, kivu jalan éh ngepayoo' kenin Néh. 29 t uban Allah Iah pu'un barei' luten éh omok kebéé ineu'-ineu' péh.

HEBREWS 12

A Large Crowd of Witnesses

1  t Such a large crowd of witnesses is all around us! So we must get rid of everything that slows us down, especially the sin that just won't let go. And we must be determined to run the race that is ahead of us. 2 t We must keep our eyes on Jesus, who leads us and makes our faith complete. He endured the shame of being nailed to a cross, because he knew later on he would be glad he did. Now he is seated at the right sidet of God's throne!

3 So keep your mind on Jesus, who put up with many insults from sinners. Then you won't get discouraged and give up.
4 None of you have yet been hurtt in your battle against sin.

5 t But you have forgotten that the Scriptures say to God's children,
“When the Lord punishes you,
don't make light of it,
and when he corrects you,
don't be discouraged.

6 The Lord corrects the people
he loves
and disciplines those
he calls his own.”
7 Be patient when you are being corrected! This is how God treats his children. Don't all parents correct their children? 8 God corrects all his children, and if he doesn't correct you, then you don't really belong to him.

9 Our earthly fathers correct us, and we still respect them. Isn't it even better to be given true life by letting our spiritual Father correct us?
10 Our human fathers correct us for a short time, and they do it as they think best. But God corrects us for our own good, because he wants us to be holy, as he is.

11 It is never fun to be corrected. In fact, at the time it is always painful. But if we learn to obey by being corrected, we will do right and live at peace.
12  t Now stand up straight! Stop your knees from shaking

13 t and walk a straight path. Then lame people will be healed, instead of getting worse.

Warning against Turning from God


14 Try to live at peace with everyone! Live a clean life. If you don't, you will never see the Lord. 15 t Make sure no one misses out on God's wonderful kindness. Don't let anyone become bitter and cause trouble for the rest of you. 16 t Watch out for immoral and ungodly people like Esau, who sold his future blessingt for only one meal.

17 t You know how he later wanted it back. But there was nothing he could do to change things, even though he begged his father and cried.
18  t You have not come to a place like Mount Sinait that can be seen and touched. There is no flaming fire or dark cloud or storm 19 or trumpet sound. The people of Israel heard a voice speak. But they begged it to stop, 20 t because they could not obey its commands. They were even told to kill any animal that touched the mountain.

21 The sight was so frightening that Moses said he shook with fear.
22 You have now come to Mount Zion and to the heavenly Jerusalem. This is the city of the living God, where thousands and thousands of angels have come to celebrate. 23 Here you will find all of God's dearest children, t whose names are written in heaven. And you will find God himself, who judges everyone. Here also are the spirits of those good people who have been made perfect.

24 t And Jesus is here! He is the one who makes God's new agreement with us, and his sprinkled blood says much better things than the blood of Abel.t
25  t Make sure you obey the one who speaks to you. The people did not escape, when they refused to obey the one who spoke to them at Mount Sinai. Do you think you can possibly escape, if you refuse to obey the one who speaks to you from heaven?

26 t When God spoke the first time, his voice shook only the earth. This time he has promised to shake the earth once again, and heaven too.
27 The words “once again” mean that these created things will someday be shaken and removed. Then what cannot be shaken will last. 28 We should be grateful we were given a kingdom that cannot be shaken. And in this kingdom we please God by worshiping him and by showing him great honor and respect. 29 t Our God is like a destructive fire!