previous next

BAHEBERE 12

Tshwarelelo mo ditekong tebagano le sekao sa ga Keresete

1 Ka moo he, e re ka re dikanyeditswe ke lesomo le le kalokalo la basupi, a le rona re latlheng morwalo mongwe le mongwe, le boleo jo bo bonako go ka re rareetsa, mme re siane tshiano e e re lebanyeng ka tshwarelelo,t

2 re lebile Jesu, mosimolodi le mofetsi wa tumelo, yo o neng a itshokela sefapaano boemong jwa boitumelo jo bo mo lebanyeng, a nyatsa ditlhong, a ba a nna ka fa ntlheng ya le le jang ya sedulo sa bogosi sa Modimo.
3 Tlhokomelang ene yo o itshoketseng kganetso e e kalo ya baleofi gore lo se ka lwa lapa ka go ngodiega mo meweng.t 4 Gonne ga lo ise lo emelane le boleo gore go be go tshologe madi mo tlhabanong ya lona.

5 E bile lo lebetse kaelo e e buang le lona jaaka bana e e reng:
“Morwaaka,
se kaye kwatlhao ya Morena
se sennye,
le gona o se ka
wa kgobega marapo,
fa a go kgalemela;t

6 gonne Morena
o watlhaya yo a mo ratang,
o itaya ngwana mongwe le
mongwe yo a mo amogelang.”t
7 Fa lo itshokela go watlhaiwa, Modimo o lo tshola jaaka bana; gonne ke ngwana ofe yo rraagwe o sa mo watlhaeng? 8 Mme fa lo sa bone kwatlhao e botlhe ba e bonang, lo tla bo lo le bana ba dikgora, e seng ba nnete.t 9 Gape re ne re na le borraetsho ka fa nameng ba ba re watlhaileng, mme ra ba ikobela; a ga re nke re ikokobeletsa Rara wa mewa bogolo, re tle re tshele?t 10 Gonne bone ba re watlhaile malatsinyana fela ka fa ba neng ba bona go tshwanetse ka teng, mme ene o re watlhaela molemo gore re tle re amogele boitshepo jwa gagwe.

11 Le gale kwatlhao nngwe le nngwe, fa e dirafala, e a ne e kete ga e na boitumediso, mme ke tlhokofatso; mme morago gona e ungwele ba ba lailweng ka yona leungo le le agisang la tshiamo.t
12 Ka ntlha ya moo tiisang diatla tse di repileng le mangole a a kgwetlhang.t

13 Lo direle dinao tsa lona ditsela tse di tlhamaletseng gore setlhotsa se se ka sa relela, mme bogolo se alafege.t
14 Latelelang kagiso mo bathong botlhe le boitshepiso jo go seng ope yo o tla bonang Morena kwa ntle ga jona;t 15 lo ele tlhoko gore go se nne ope yo o diegelang bopelotlhomogi jwa Modimo, e se re gongwe modi o o galakang wa tlhoga, wa senya, mme batho ba bantsi ba kgotlelega ka ona.t 16 A go se nne ope yo e leng seakat kampo yo o sa itshekang jaaka Esau yo o bapaditseng botsalwapele jwa gagwe ka sejo se le sengwe fela.t

17 Kana lo a itse, fa e rile morago ga moo a eletsa go rua boswa jwa tshegofatso, a latlhwa; gonne ga a ka a kgona go ka fetola pelo, le fa a go batlile ka dikeledi.t
18 Gonne ga lo a tla fa thabeng e e ka angwang le e seng fa molelong o o tukang le e seng fa bontshong, le e seng fa lefifing le e seng fa ledimong,t 19 le e seng fa go leleng ga lonaka le e seng fa tumong ya mafoko e bautlwi ba yona ba kopileng gore ba se ka ba tlhola ba okelediwa lefoko lepe.t 20 Gonne ba ne ba retelelwa ke go itshokela se se laotsweng se se reng: “Tota le setshedi, fa se ka ama thaba eo, se be se na le go kgobotlediwa ka majwe gongwe go hulwa ka metswi.”t

21 Mme ponalo e ne e boitshega mo go kalo, fa Moše a bileng a re: “Ke tshogile, ke a roroma.”
22 Mme lona lo tsile fa thabeng ya Sione, le mo motseng wa Modimo o o tshelang, e bong Jerusalema wa legodimo, le kwa masomosomong a baengele le kwa kgobokanong ya moletlot 23 le mo phuthegong ya batsalwapele ba ba kwadilweng kwa magodimong, le fa Modimong, moatlhodi wa botlhe, le fa meweng ya basiami ba ba dirilweng botlalo,t

24 le fa go Jesu, motsereganyi wa kgolagano e ntšhwa, le fa mading a kgatsho a a buang go gaisa a ga Abele.t
25 Itiseng gore lo se ka lwa gana yo o buang. Gonne fa bale ba se ka ba falola, ba ba ganneng yo o ba laetseng mo lefatsheng, bogolo jang rona, fa re hularela yo o re laelang a le mo magodimong,t 26 yo lentswe la gagwe le kileng la tshikinya lefatshe, mme kajeno o boleletse pele a re: “Ke sa ntse ke tla roromisa gangwe gape, e seng lefatshe fela, mme le lone legodimo.”t

27 Mme lefoko le le reng: “Gangwe gape,” le supa phetolo ya tse di tshikinngwang, ka e le tse di dirilweng, gore go sale tse di sa tshikinyegeng.
28 Ka moo, e re ka re amogela puso e e sa reketleng, a re nneng le tebogo, mme ka yona re direle Modimo ka mokgwa o o o natefelang ka tshisimogo le ka poifo. 29 Gonne Modimo wa rona ke molelo o o nyeletsang.t

Hebrews 12

1 Therefore let us also, seeing we are compassed about with so great a cloud of witnesses, lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,2 looking unto Jesus the author and perfecter of our faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising shame, and hath sat down at the right hand of the throne of God.3 For consider him that hath endured such gainsaying of sinners against himself, that ye wax not weary, fainting in your souls.4 Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin:5 and ye have forgotten the exhortation which reasoneth with you as with sons, My son, regard not lightly the chastening of the Lord, Nor faint when thou art reproved of him;

6 For whom the Lord loveth he chasteneth, And scourgeth every son whom he receiveth.

7 It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom his father chasteneth not?8 But if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.9 Furthermore, we had the fathers of our flesh to chasten us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?10 For they indeed for a few days chastened us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness.11 All chastening seemeth for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yieldeth peaceable fruit unto them that have been exercised thereby, even the fruit of righteousness.12 Wherefore lift up the hands that hang down, and the palsied knees;13 and make straight paths for your feet, that that which is lame be not turned out of the way, but rather be healed.14 Follow after peace with all men, and the sanctification without which no man shall see the Lord:15 looking carefully lest there be any man that falleth short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby the many be defiled;16 lest there be any fornication, or profane person, as Esau, who for one mess of meat sold his own birthright.17 For ye know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected; for he found no place for a change of mind in his father, though he sought it diligently with tears.18 For ye are not come unto a mount that might be touched, and that burned with fire, and unto blackness, and darkness, and tempest,19 and the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard entreated that no word more should be spoken unto them;20 for they could not endure that which was enjoined, If even a beast touch the mountain, it shall be stoned;21 and so fearful was the appearance, that Moses said, I exceedingly fear and quake:22 but ye are come unto mount Zion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable hosts of angels,23 to the general assembly and church of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,24 and to Jesus the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaketh better than that of Abel.25 See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not when they refused him that warned them on earth, much more shall not we escape who turn away from him that warneth from heaven:26 whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more will I make to tremble not the earth only, but also the heaven.27 And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that have been made, that those things which are not shaken may remain.28 Wherefore, receiving a kingdom that cannot be shaken, let us have grace, whereby we may offer service well-pleasing to God with reverence and awe:29 for our God is a consuming fire.