HEBERAIO 13
I. Famarooe tõdõ ba mboeaboea si sõchi, ba II. enaʼõ abeʼe ira, ba enaʼõ lafondrondrongo li zamahaõ. III. Famahowoeʼõ ba fangoʼozoei soera.
1 I. Fangomasiʼõ talifoesõ andrõ, andrõ, ba bõi jateboelõ. (Rom. 12, 10). 2 Bõi miʼolifoegõ ami, fa bõi aboea gõlõmi ba dome; so sa õsa zi no mameʼe gõ malaʼika, si lõ laʼila, ba zi manõ. (Rom. 12, 13. Moz. I. 18, 2 b. t.; 19, 1 b. t.). 3 Mitõrõtõrõ tõdõmi nikoeroe andrõ, me no awõra nikoeroe ami, awõ nifakao andrõ, me si so ba mboto gõi ami. (F. 10, 34. Mat. 25, 36. Kor. I. 12, 26. Rom. 12, 15). 4 Dozi sa, ba ndramoeʼonangegõ warongasa, ba ba waʼoroedoe andrõ, ba bõi jafabaja hadia ia; ihoekoe sa Lowalangi zohorõ andrõ, awõ zohorõni donga zodonga. (Efes. 5, 5. Tes. I. 4, 3—6). 5 Bõi fatewoe ba geraʼerami waʼomasi ganaʼa, jaʼabõnõ chõmi zi ho so. Noa sa jaʼia zangoemaʼõ: ”Lõʼõ manõ farõido chõoe, balõʼõ manõ oeʼositengagõ ndraʼoegõ.” (Tim. I. 6, 6—10. Jos. 1, 5. Moz. V. 31, 8).
6 Tobali tola abeʼe dõdõda, wangoemaʼõ: ”Soʼaja zanolo jaʼo, lõ ataʼoe ndraʼo. Hadia nilaoe niha chõgoe?” (Sin. 118, 6).
7 II. Mitõrõtõrõ tõdõmi zolohe jaʼami andrõ, si no mangombacha chõmi taroma li Lowalangi; aechoela lalara mitõngõni, ba miʼohiaʼõ wamatira andrõ. (F. 6, 12. Tes. I. 2, 13. Fil. 3, 17). 8 Jesoe Keriso andrõ, ba jaʼijaʼia manõ, he menewi, ba he maʼõchṍ, ba he iroegi zi lõ aetoe. (Fam. 1, 8; 17, 18). 9 Bõi mibeʼe nidõnisi ami, ba wamahaõ si no oja ngawalõ, si no fabõʼõ; si sõchi sa na moroi ba waʼahachõ dõdõ teʼabeʼeʼõ dõdõ, bõi ba gõ, ba zi lõ hare zanõrõ daʼõ. (Efes. 4, 14. Kol. 2, 20 b. t. Rom. 14, 17). 10 No so chõda naha wameʼe soemange, ba zi lõ tola manga zangai halõw̃õ andrõ, ba nose andrõ. 11 Baero golombasew̃a sa tetoenoe nõsi zaliw̃aliw̃a ba danõ andrõ, niʼohe gere seboea do ba niʼamoniʼõ andrõ fameta horõ. (Moz. III. 16, 27). 12 Andrõ gõi baero mbawa gõli itaha wamakao Jesoe, enaʼõ iʼamoniʼõ mbanoea, donia andrõ. (F. 10, 10. Mat. 21, 39. Joh. 19, 17). 13 Ba me si manõ, ba damõi ita chõnia, baero golombasew̃a, ba dataloeʼi wangoʼaja jaʼia andrõ. (Fet. I. 4, 14). 14 Lõʼõ sa chõda ba daʼe banoea si lõ teboelõ, ba si so dania niʼaloeida. (F. 11, 10. 13—16. Fil. 3, 20). 15 Ba datafafaʼemaʼõ chõnia zoemange fanoeno, chõ Lowalangi, bõi mamalõmalõ; jaʼia mboeaboea mbewe, sangombacha tõinia. (Sin. 50, 14. Efes. 5, 20). 16 Bõi miʼolifoegõ ami, ba wanolo si noemana, ba ba dolotolo andrõ; somasi Lowalangi sa zoemange si manõ. (Kor. II. 9, 12. 13). 17 Mifondrondrongo li zolohe jaʼami andrõ, ba miʼoʼõ, jaʼira sa zanaro tõdõmi andrõ, chõra tezofoezofoe li dania, enaʼõ omoeso dõdõra wangombacha, ba enaʼõ bõi mangarõngarõ ira; tenga sa sohare ami daʼõ. (Tes. I. 5, 12 b. t. Hes. 33, 7 b. t.). 18 Miʼangandrõ salahima, noa sa fadoehoe dõdõma, wa lõ itegoega tõdõma, me si sõchi manõ zedõna matõrõ, fefoe, hadia ia. (Kor. II. 1, 11. 12).
19 Andrõ mendroea manõ oefarooe dõdõmi, ba wolaoe daʼõ, enaʼõ alio tefoeli ndraʼo chõmi.
20 III. Ba Lowalangi waʼohahaoe dõdõ andrõ, si no molohe jaw̃a, moroi ba ngai zi mate, koebalo mbiribiri andrõ, seboea, balazi ndro wawoeʼoesa li andrõ, si lõ aetoe, Jesoe andrõ, Soʼaja jaʼita, (Rom. 16, 20. Hes. 34, 23), 21 jaʼia jamoehaogõ ami, ba zi sõchi andrõ fefoe, ba woloʼõ somasi ia, jamoeʼaʼasogõ ba dõdõda zomasi ia famaigi, moroi chõ Jesoe Keriso, ja chõnia zoemange, iroegi zi lõ aetoe. Jadoehoe. (Fil. 2, 13. Tes. I. 5, 23. Gal. 1, 5). 22 Ba oeʼandrõ chõmi, jaʼami ira talifoesõ, bõi mitimba daroma li wamarooe tõdõ andrõ, lõʼõ sa ojaʼoja nisoeragoe chõmi. 23 Bõi zi lõ mirongo, wa no aefa dalifoesõda Timoteo andrõ, awõnia dania ndraʼo, wamaigi jaʼami, na alio mõi ia. (Tes. I. 3, 2). 24 Miʼowai zolohe jaʼami andrõ, fefoe, awõ niʼamoniʼõ, fefoe. Laʼowai ami si so ba Gitalia. 25 Jafaloecha ami fefoe waʼeboea dõdõ. (Fam. 22, 21).
Hebrews 13
1 Let love of the brethren continue.2 Forget not to show love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.3 Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are illtreated, as being yourselves also in the body.4 Let marriage be had in honor among all, and let the bed be undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.5 Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.6 So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?
7 Remember them that had the rule over you, men that spake unto you the word of God; and considering the issue of their life, imitate their faith.8 Jesus Christ is the same yesterday and to-day, yea and for ever.9 Be not carried away by divers and strange teachings: for it is good that the heart be established by grace; not by meats, wherein they that occupied themselves were not profited.10 We have an altar, whereof they have no right to eat that serve the tabernacle.11 For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned without the camp.12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.13 Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach.14 For we have not here an abiding city, but we seek after the city which is to come.15 Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.17 Obey them that have the rule over you, and submit to them: for they watch in behalf of your souls, as they that shall give account; that they may do this with joy, and not with grief: for this were unprofitable for you.18 Pray for us: for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.19 And I exhort you the more exceedingly to do this, that I may be restored to you the sooner.20 Now the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, even our Lord Jesus,21 make you perfect in every good thing to do his will, working in us that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be the glory for ever and ever. Amen.22 But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written unto you in few words.23 Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.25 Grace be with you all. Amen.