BAHEBERE 13
Dikaelo tsa mefutafuta
1 A lorato lwa go rata badumedi-ka-rona lo tlhomame.t 2 Se lebaleng go tshola baeng; gonne ka go dira jalo bangwe ba kile ba tshola baengele, ba sa itse.t
3 Gopolang ba ba golegilweng, jaaka e kete lo golegilwe nabo, le ba ba direlwang bosula lo ba gopoleng lo le batho ba ba nang le mebele jaaka bone.t
4 A nyalano e tlotliwe mo go botlhe, mme bolao bo se kgotlelwe; gonne Modimo o tla atlhola diaka le ba ba senyang nyalano.t
5 A tsamao ya lona e se nne ya go rata madi; itumeleleng tse lo nang natso; gonne o buile ka osi wa re: “Ga nka ke ka go tlhokomologa le e seng go go tlogela ka gope.”t
6 Ke ka moo re tiang moko re re:
“Morena ke mothusi wa me,
ga nkitla ke boifa;
motho a ka ntirang?”t
7 Gopolang baruti ba lona ba ba lo boleletseng Lefoko la Modimo, elang bokhutlo jwa tsamao ya bone tlhoko, lo etse tumelo ya bone.t 8 Jesu Keresete o ntse a tshwana maabane le gompieno le ka bosakhutleng.t
9 Lo se ka lwa akgelwa kwa le kwa ke dithutothuto tsa seeng; gonne go molemo, fa pelo e tiisiwa ka bopelotlhomogi, e seng ka dijo tse di sa thuseng sepe bone ba ba neng ba phela ka fa melaong ya tsona.t
10 Re na le aletare e bone ba ba direlang Taberenakele ba sa letlelelwang go ja tsa yona.t 11 Gonne diphedi tse madi a tsona a isiwang ke moperesiti yo mogolo mo Felong-ga-Boitshepo ka ntlha ya maleo, ditoto tsa tsona di fisediwa kwa ntle ga bothibelelo ka molelo.t 12 Ke ka ntlha ya moo, fa le ene Jesu a bogile kwa ntle ga kgoro ya motse gore a itshepise batho ka madi a gagwe.t 13 Jalo he, a re tsweleng kwa go ene, kwa ntle ga bothibelelo, re sikare kgobo ya gagwe.t 14 Gonne mono ga re na motse wa tlhomamo, mme re batla o o tlang.t 15 Jalo he, a re isetseng Modimo ka gale tshupelo ya pako ka ene, e bong leungo la melomo e e ipolelang leina la gagwe.t
16 Mme go dira molemo le go atswana lo se ka lwa go lebala; gonne ditshupelo tse di ntseng jalo ke tse di kgatlhang Modimo.t
17 Utlwang baruti ba lona, lo ba ikokobeletse; gonne ba disitse mewa ya lona, e le ba ba tla ikarabelang, gore ba tle ba dire jalo ka boitumelo, e seng ka phegelo; gonne mo go ka bo go se molemo mo go lona.t
18 Lo re rapeleleng; gonne re ikaya gore re na le segakolodi se se molemo, ka re rata go tsamaya sentle mo go tsotlhe.t
19 Mme ke lo kgothatsa bogolo bogolo gore lo dire jalo gore ke tle ke busediwe koo go lona ka pele.Ditshegofatso le ditumediso
20 Mme Modimo wa kagiso o o ntshitseng Jesu Morena wa rona mo baswing, yo e leng modisa yo mogolo wa dinku ka madi a kgolagano e e sa khutleng,t
21 a o lo nonotshe mo go sengwe le sengwe se se siameng gore lo dirafatse thato ya ona o o dirang mo go lona se se o kgatlhang ka Jesu Keresete; a kgalalelo e nne ya gagwe ka bosakhutleng! Amen.
22 Gape ke a lo rapela, ba ga etsho, ka re: A lo ke lo amogele lefoko leo la kgothatso; gonne ke lo kwaletse ka bokhutshwane.
23 Itseng gore mokaulengwe wa rona Timotheo o golotswe; fa a ka tla ka bonako, ke tla tla nae koo go lo bona.
24 Dumedisang bagogi botlhe ba lona le baitshepi botlhe. Ba e leng ba Italia ba a lo dumedisa.
25 A bopelotlhomogi bo nne le lona lotlhe!
Hebrews 13
1 Let love of the brethren continue.2 Forget not to show love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.3 Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are illtreated, as being yourselves also in the body.4 Let marriage be had in honor among all, and let the bed be undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.5 Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.6 So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?
7 Remember them that had the rule over you, men that spake unto you the word of God; and considering the issue of their life, imitate their faith.8 Jesus Christ is the same yesterday and to-day, yea and for ever.9 Be not carried away by divers and strange teachings: for it is good that the heart be established by grace; not by meats, wherein they that occupied themselves were not profited.10 We have an altar, whereof they have no right to eat that serve the tabernacle.11 For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned without the camp.12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.13 Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach.14 For we have not here an abiding city, but we seek after the city which is to come.15 Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.17 Obey them that have the rule over you, and submit to them: for they watch in behalf of your souls, as they that shall give account; that they may do this with joy, and not with grief: for this were unprofitable for you.18 Pray for us: for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.19 And I exhort you the more exceedingly to do this, that I may be restored to you the sooner.20 Now the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, even our Lord Jesus,21 make you perfect in every good thing to do his will, working in us that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be the glory for ever and ever. Amen.22 But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written unto you in few words.23 Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.25 Grace be with you all. Amen.