Hebreos 6
1 Rumal-i, chaka maja bi ka be; choj qʼuiyok cʼa coj oʼon na achiab. Ya iwetaʼam chic i nabe cʼutunic che i Jesucrísto; chix icʼaw chuwach i nabe tak tzij-le; chi nawsaj mas iwib puwi tak ile. Maka camulij chic u bixquil i ʼax ketaʼam wi. Ya ujer tan xiwoʼtaj can u ʼonquil tak i n-ta coʼon-re chiwe. Ya ujer tan ix nawnak chic chi ʼo u chac qui cuba i cʼux che i Dios. 2 Xak ujer tan ix nawnak chic che wach usucʼ i u kajsaxic ya piwi. Ujer tan iwetaʼam chic usucʼ u yaʼic i ʼab piquiwi iwachalal, petsabal re u Tewal i Dios piquiwi. Ya ujer tan i tom yix chi ca cʼun chic sak chiquiwach i camnak; xak iwetaʼam wach i tojbal mac chi n-tu qʼuisic ca pe na piquiwi i ne te re i Dios. Ya ujer tan iwetaʼam ronojel ile. Ile xa are u xebal i tzij cʼut-tal chiwe.
3 Choj icʼaw che i nabe tzij-le, chaka maja chubi juban chic, we cu ya i Dios chake caka ʼano.
4 Chi ʼana cwent, man niʼpa i cacoʼtaj can i Dios ¿wach nawi i cuponic tan chic ruʼ? Man xe bin teʼek chi sak, xak qui nom i utzil chomal re ire chique, xak qui nom i u Tewal pa canima. 5 Quilom chi u tzij i Dios, lic ʼutz. Xak qui nom i u choʼab i u Tewal i Dios che i cʼacʼ laj qui cʼaslemal chi u yom i Crísto che tak i ʼij-i.
6 Pachin i cacoʼtaj can ile, xa xqui xutuj ʼuri i utzil chomal re i Crísto, rumal-i, n-ta chic quelbal chi sak. N-taj, man pacha que tijin tan chic chu camsaxic u Cʼojol i Dios chuwach i cruz, xa que tijin chu yaʼic u qʼuix chiquiwach i winak.
7 Je pacha ulew chi n-tu chac, chi n-coʼon ti ticon che, tupu qʼuialmul cu tij jab. Xui-ri, i ulew chi cu ya i ticon chique i que chacun chuwach, ile ʼutz laj ulew ʼuri; i Dios cu ya ʼuri utzil chomal che.
8 Péro i u wach ulew we xa qʼuix cu yaʼo, we xi xa mal laj ʼes cu yaʼo, n-tu chac ʼuri; ʼo na ʼuri chuwach ca cʼokox rumal i Dios, y pa qʼuisbal-re, ca poroxic.I Dios katzij coʼon na pacha i u bim chake
9 Katzij, queje in bim ile chiwe, ix wachalal, xui-ri n-kas ta quin cʼachir chiwe yix chi lic quix waj. Cul in cʼux che chi quix tijin chu ʼanic i ʼutz chi ca majaw chiwe; qui ʼano man ix ʼelnak chupam i mac. 10 Man i Dios, sucʼul i cu ʼano. N-cu sach ta chu cʼux wach i ʼutz i ʼanom yix; n-cu sach ta chu cʼux i cʼaxnabal i cʼux yix chique i je re i Crísto chi quiqui tij uyej. Xi ʼalijinsaj chi lic cʼax qui na i Dios are xe i to ique. Xak cʼa are quix tijin chu ʼanic woʼor. 11 Lic cwaj yin chi yix chi jujunal mi sach i rayijbal chu ʼonquil i ʼutz-le. We queje i cʼux yix ile cʼa pa qʼuisbal ʼij, iwetaʼam ʼuri chi qui rik ni chomal chi iwoyʼem.
12 Cwaj yin mi cʼayo, chi ʼana pacha quiqui ʼan ique chi qui rikom ronojel i u sujum i Dios chique. Xqui rik na, man xcubi qui cʼux che i Kajwal, xak n-xbaʼcrij ti qui cʼux chi royʼexic ile. Queje ile chi ʼana yix.
13 Queje ile xu ʼan i mam Abraham ujer. Dios u bim can che i mam Abraham chi coʼon panok cu ʼan nim laj utzil chomal che. Are xu bij i tzij-le, i Dios xu cuxtaj rib, man n-ta jun chic ʼatz u ʼij chuwach ire. Queje ile xu ʼano, cʼutbal-re chi katzij i xu bij che i mam Abraham. 14 Xu bij che: “Katzij, nim laj utzil chomal quin ʼan na chawe y quin ya na chawe que qʼuiar ni a muk a xiquin,” xu bij. 15 I mam Abraham n-xbaʼcrij tu cʼux chi royʼexic wach u bim i Dios che. Xoʼon panok, xu rik i utzil chomal chi bital che rumal i Dios. 16 I winak, are cacaj quiqui ʼalijinsaj chi katzij wach i quiqui bij, quiqui cuxtaj u bi jun chic chi ʼatz u ʼij chiquiwach ique. We xqui bij ile, teʼuri cuxlan i tzij. 17 Queje xu ʼan i Dios ile. Xraj ire chi caquetamaj i u muk u xiquin i mam Abraham chi katzij cu ʼan ni ire pacha i u bim, pacha i u chʼobom. Rumal-i, n-xui ta xu bij chique wach i cu ʼan na, xak xu cuxtaj rib ire chique, cʼutbal-re chique chi quiqui rik na wach u sujum chique. 18 Queb tzij ʼuri xu bij i Dios. Nabe, xu bij chique chi cu ʼan utzil chomal chique; i Dios n-ca tʼoron taj. Teʼuri, i ucab, xu cuxtaj u bi ire mísmo puwi u tzij-le, chi cu ʼan na pacha i u bim chique. I queb tzij-le n-ca jalwachix taj. Rumal-i, yoj chi ka rikom ka toʼic ruʼ i Dios lic cul ka cʼux che chi cakil na pacha i u bim chake. 19 Rumal u cubibal ka cʼux-le, lic jiquil i kanima. Lic jiquil oj ʼolic pacha oʼonom jun bárco yukul rumal u taqʼuibal, áncla u bi. I bárco n-ca silab ta chic we chʼaptal u áncla che jun nim laj abaj. Xak queje yoj ile: ʼo i ka yukibal chʼaptal che i Jesucrísto, pa xoc wi chupam i loʼlaj qʼuijibalt chuwach i Dios, rumal-i jiquil i kanima. 20 I Jesus chila xoc wi, jakbal re i ka be yoj. Queje xoʼon ire ile, chi ocnak che u patan chi ʼatz laj aj cojol ka tzij chuwach i Dios. I u patan n-tu qʼuisic, queje pacha i u patan i mam Melquisedec ujer.
Hebrews 6
1 Let us go forward, then, to mature teaching and leave behind us the first lessons of the Christian message. We should not lay again the foundation of turning away from useless works and believing in God; 2 of the teaching about baptismst and the laying on of hands; of the resurrection of the dead and the eternal judgement.
3 Let us go forward! And this is what we will do, if God allows.
4 For how can those who abandon their faith be brought back to repent again? They were once in God's light; they tasted heaven's gift and received their share of the Holy Spirit; 5 they knew from experience that God's word is good, and they had felt the powers of the coming age.
6 And then they abandoned their faith! It is impossible to bring them back to repent again, because they are again crucifying the Son of God and exposing him to public shame.
7 God blesses the soil which drinks in the rain that often falls on it and which grows plants that are useful to those for whom it is cultivated.
8 But if it grows thorns and weeds, it is worth nothing; it is in danger of being cursed by God and will be destroyed by fire.t
9 But even if we speak like this, dear friends, we feel sure about you. We know that you have the better blessings that belong to your salvation. 10 God is not unfair. He will not forget the work you did or the love you showed for him in the help you gave and are still giving to your fellow-Christians. 11 Our great desire is that each of you keep up your eagerness to the end, so that the things you hope for will come true.
12 We do not want you to become lazy, but to be like those who believe and are patient, and so receive what God has promised.God's Sure Promise
13 When God made his promise to Abraham, he made a vow to do what he had promised. Since there was no one greater than himself, he used his own name when he made his vow. 14 He said, “I promise you that I will bless you and give you many descendants.”t 15 Abraham was patient, and so he received what God had promised. 16 When people make vows, they use the name of someone greater than themselves, and the vow settles all arguments. 17 To those who were to receive what he promised, God wanted to make it very clear that he would never change his purpose; so he added his vow to the promise. 18 There are these two things, then, that cannot change and about which God cannot lie. So we who have found safety with him are greatly encouraged to hold firmly to the hope placed before us. 19 We have this hope as an anchor for our lives. It is safe and sure, and goes through the curtain of the heavenly temple into the inner sanctuary.t 20 On our behalf Jesus has gone in there before us, and has become a high priest for ever, in the priestly order of Melchizedek.tt