previous next

Heˍbrehˇ li‸ 6

1 Chi hta‸ pa taw, Hkri‸ ve awˬ lawn awˬ hkuiˉ puiˍ ngaˬ hui shiˍ taˍ ve teˇ hpaˍ hta‸ teh taˉ leh, uiˍ la biˇ la tuˬ awˬ gʼuˇ suhˍ kʼai-a veuˬ. Suh taˍ ve kanˉ teˇ hpaˍ hta‸ dawˇ hpfuhˆ ve teˇ ceuˬ maˇ kʼoˆ, Gʼuiˬsha hta‸ yonˍ ve teˇ ceuˬ maˇ kʼoˆ, 2 baˆtiˆsaˬ awˬ lawn maˍ piˇ ve teˇ ceuˬ maˇ kʼoˆ, la‸ sheh taˍ piˇ ve teˇ ceuˬ maˇ kʼoˆ, suh ve chaw hui kʼaw‸ te‸ tu la ve teˇ ceuˬ maˇ kʼo, co co taiˍ taiˍ awˬ pon suhˉ jehˬ ve teˇ ceuˬ maˇ kʼoˆ, chi teˇ hpaˍ hta‸ awˬ hkuiˉ puiˍ ceh tiˉ taˇ kʼaw‸ kawˍ chehˇ-oˆ.

3 Gʼuiˬsha a hkaw-anˬ pe‸ laˇ ve kʼo, chi teˇ hpaˍ hta‸ ngaˬ hui teh taˉ leh awˬ gʼuˇ suhˍ kʼai tuˬ yoˬ.
4 Awˬ lawn kʼo, awˬ gʼeuˆ hta‸ teˇ pawˆ gʼa mawˬ peuˬ ve, mvuhˇ naw ma ve la‸ shawnˍ hta‸ gʼa leh‸ nyi peuˬ ve leh, da‸ ve kehˬ ve Awˬ ha hpu hta‸ gʼa peuˬ ve chaw teˇ hpaˍ lehˬ, 5 Gʼuiˬsha ve da‸ jaˇ ve tawˇ hkawˇ hta‸ maˇ kʼoˆ, awˬ hkʼaw‸ nawˉ laˬ tuˬ ve teˇ co ve kanˇ paˆ hta‸ maˇ kʼoˆ, gʼa leh‸ nyi peuˬ ve htawˇ,

6 yawˇ hui kʼaw‸ luˬ kʼaw‸ kuiˇ kʼai ve kʼo, venˇbaˆ hta‸ teˇ pawˆ kʼaw‸ dawˇ hpfuhˇ tuˬ te maˇ hpeh‸. Awˬ lawn kʼo, yawˇ hui ka‸ Gʼuiˬsha ve Yaˇ hpu hta‸ la‸ ka hkʼoˆ lo kʼaw‸ hta‸ pehˍ leh, yawˇ hta‸ shu mehˆ gʼuˇ suhˍ ya‸ taw tuˬ te piˇ ve yoˬ.
7 Miˬguiˬ lehˬ, laiˉ pawˆ laˬ ve mvuhˇ yeˬ gʼuiˬ hta‸ gʼa chaw‸ leh, muiˬ caˇ shehˍ hpaˇ teˇ hpaˍ awˬ pon awˬ bon cawˬ ve gʼawˇ hpa‸ mvuhˬ naweh leh awˬ shiˍ awˬ nu hta‸ cawˬ la piˇ lawˬ ve kʼo, miˬguiˬ oˇ ve lehˬ, Gʼuiˬsha na‸ piˇ ve awˬ bon hta‸ gʼa ve yoˬ.

8 Ya‸ hkʼaˇ, miˬguiˬ oˇ ve aˉ chuˇ leh mvuh‸ teˇ hpaˍ ceh tiˉ yeˬ la ve kʼo, awˬ bon maˇ cawˬ ve pa taw, baˬ taˍ leh hkeu ve hta‸ gʼa hkanˍ paˇ neˇ ve yoˬ. Awˬ leh meuˇ gaˬ kʼo, aˬ miˬ tuˉ baˬ tuˬ yoˬ.
9 Ha‸ ve chaw teˇ hpaˍ-oˬ, ngaˬ chi hkʼe kʼoˆ ve htawˇ, oˇ ve a‸ kehˉ da‸ jaˇ ve awˬ ceuˬ, htaiˍ hkʼaw‸ ve hta‸ caˉ da‸ ve teˇ hpaˍ nawˬ hui gʼa tuˬ yoˬ teh‸ ngaˬ dawˇ taˍ ve yoˬ. 10 Awˬ lawn kʼo, Gʼuiˬsha lehˬ maˇ hteˇ maˇ cawˇ ve Gʼuiˬsha hpeh‸ ve maˇ heˆ. Ponˬ laˬ htaˇ nawˬ hui te taˍ ve kanˉ leh, Hkri‸ yaˇ hui hta‸ ga piˇ taˍ peuˬ ve awˬ hkʼoˆ, chi beu‸ ka‸ nawˬ hui chi hkʼe te chehˇ ve awˬ hkʼaw lo, ha‸ pehnˇ ve chi Gʼuiˬsha awˬ pon nawˬ hui hpeu‸ maˍ piˇ ve hta‸ Gʼuiˬsha yawˇ leunˇ tuˬ ve maˇ heˆ. 11 Dawˇ law taˍ ve teˇ ceuˬ biˇ la tuˬ ve awˬ pon, nawˬ hui teˇ gʼaˇ le le awˬ leh meuˇ hkʼa gaˬ chi hkʼa shuˍ shuˍ gʼaˇ hte‸ te tuˬ ve hta‸ ngaˬ heuˆ gaˇ ve yoˬ.

12 Hkʼe te leh, a yehˉ yehˉ taˇ te. Ya‸ hkʼaˇ, yonˍ ve leh yeunˇ hkanˍ ve hta‸ pa taw, Gʼuiˬsha kʼoˆ taˍ ve teˇ hpaˍ hta‸ gʼa taˍ ve chaw teˇ hpaˍ hkʼa shuˍ shuˍ, nawˬ hui htawˇ te-o.
13 Awˬ lawn kʼo, Gʼuiˬsha lehˬ Aˍbraˍhanˍ hta‸ ka ti‸ piˇ ve teˇ yanˇ, yawˇ a‸ kehˉ uiˍ ve teˇ gʼaˇ hta‸ cuˇ leh hkanˍ tuˬ maˇ cawˬ ve pa taw, Gʼuiˬsha yawˇ hkʼaˇ yawˇ awˬ to hta‸ cuˇ leh hkanˍ taˍ ve yoˬ. 14 Yawˇ hkanˍ taˍ ve lehˬ, Ngaˬ nawˬ hta‸ awˬ tehˬ awˬ na bon na‸ piˇ tuˬ yoˬ. Ngaˬ nawˬ hta‸ awˬ tehˬ awˬ na maˇ la piˇ tuˬ yoˬ teh‸ kʼoˆ leh hkanˍ ve yoˬ.t 15 Hkʼe te leh, Aˍbraˍhanˍ yeunˇ hkanˍ leh law taˍ ve pa taw, Gʼuiˬsha yawˇ hta‸ ka ti‸ piˇ taˍ ve hkʼe yawˇ gʼa ve yoˬ. 16 Chaw yaˇ hui lehˬ, a shu yawˇ awˬ to a‸ kehˉ uiˍ ve teˇ gʼaˇ hta‸ cuˇ leh hkanˍ ve awˬ liˇ cawˬ ve yoˬ. Hkanˍ ve teˇ ceuˬ hta‸ te ve teˇ yanˇ, yawˇ hui tawˇ gʼawˬ da‸ ve hkʼa peu-eˬ hta‸ te peuˬ piˇ ve yoˬ. 17 Gʼuiˬsha htawˇ, yawˇ dawˇ cheˆ taˍ ve teˇ ceuˬ maˇ pa puiˉ ve awˬ lawn, ka ti‸ shaˉ caˆ gʼa taˍ ve chaw hui hta‸ leuˉ leh hkʼa deh‸ maˍ piˇ gaˇ ve teˇ yanˇ, yawˇ awˬ to hkanˍ ve teˇ ceuˬ hta‸ te ve yoˬ. 18 Ka ti‸ piˇ ve teˇ ceuˬ leh hkanˍ ve teˇ ceuˬ, chi nyiˇ ceuˬ hta‸ pa taw ngaˬ hui ponˬ kuiˬ lo hpaw lo‸ la ve chaw teˇ hpaˍ lehˬ, ngaˬ hui mehˆ gʼuˇ suhˍ cawˬ taˍ ve dawˇ law taˍ ve teˇ ceuˬ hta‸ yeˬ chaweh vawˆ taˍ tuˬ, ngaˬ hui hta‸ awˬ gʼaˇ pe‸ laˇ ve yoˬ. Maˇ pa puiˉ ve chi nyiˇ ceuˬ awˬ hkʼaw lo, Gʼuiˬsha lehˬ heˍ maˇ hpeh‸. 19 Dawˇ law ve chi lehˬ, ngaˬ hui ve nyi ma awˬ pon yeˬ leh maˇ jiˆ kʼai puiˉ ve sho kʼuˉ kʼaweh‸ hkʼe hpeh‸ leh, hpaˬ kaˍ nyiˇ maˬ teˇ maˬ awˬ hkʼaw hpawˇ lo cawˬ taˍ ve yoˬ. 20 Maˍlaˍhkiˆsaˍdehˆ paw hkuˇ lonˉ hpeh‸ ve awˬ hkʼaˇ hkʼa shuˍ shuˍ Yeˍsuˆ lehˬ, co co taiˍ taiˍ paw hkuˇ lonˉ hpeh‸ la leh, ngaˬ hui awˬ pon yawˇ oˇ kaˬ lo awˬ gʼuˇ suhˍ lo‸-e taˍ peuˬ ve yoˬ.

Hebrews 6

1 Wherefore leaving the doctrine of the first principles of Christ, let us press on unto perfection; not laying again a foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,2 of the teaching of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.3 And this will we do, if God permit.4 For as touching those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,5 and tasted the good word of God, and the powers of the age to come,6 and then fell away, it is impossible to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.7 For the land which hath drunk the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them for whose sake it is also tilled, receiveth blessing from God:8 but if it beareth thorns and thistles, it is rejected and nigh unto a curse; whose end is to be burned.9 But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak:10 for God is not unrighteous to forget your work and the love which ye showed toward his name, in that ye ministered unto the saints, and still do minister.11 And we desire that each one of you may show the same diligence unto the fulness of hope even to the end:12 that ye be not sluggish, but imitators of them who through faith and patience inherit the promises.13 For when God made promise to Abraham, since he could swear by none greater, he sware by himself,14 saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.15 And thus, having patiently endured, he obtained the promise.16 For men swear by the greater: and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.17 Wherein God, being minded to show more abundantly unto the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath;18 that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us:19 which we have as an anchor of the soul, a hope both sure and stedfast and entering into that which is within the veil;20 whither as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest for ever after the order of Melchizedek.