previous next

IBRANI 6

1 Iyo nopoddi, om kainou no tumilombus do minsingilo di piro-piro o ponudukan di poiralom-ralom do pasal do tumuo dot id suang do koposi-posion do dong Kristus, om okon indo ko' iri no i ponudukan do tugama' toko' dit ongoribau po, it id gulu i' potuduko' o toilaan toko'! Kada' toko' no gulio' kawagu do minsingilo i ponudukan di koimpuunon nogi' dot apatut o tulun do tumingkod do momonsoi do nunu nopo it aiso' o guna' om mositi' do monongkuyaan do Kinorohingan, 2 ko' iri ponudukan di koimpuunon i' do pasal do botisant ko' pasal di monukabai'd tulu, ko' pasal dit apasi kawagu do mantad id kapatayon, ko' pasal di hukuman do poingompus.

3 Kainou no tumilombus do minsingilo di piro-piro o ponudukan di poiralom-ralom po, do korohian nod Kinorohingan!
4 Tu' iri nopo tulun di tuminongkiad do mantad id kinotumbayaan, om a' no milo dot angatan do gumuli' kawagu. Di nopo di gulu po om id suang no daa iyolo' di tanawau do mantad id Kinorohingan, om nokopuriman di pinopuhawang dau. Om iyolo' nga' noporinta' no daa di Rusod do Kinorohingan. 5 Om koilo no iyolo' do mantad id nongoumbalan diyolo' dot osonong i boros do Kinorohingan, om nokopuriman iyolo' di piro-piro o nipuhawang di poimponu'd kuasa' di maso dot id dabantalan.

6 Nga' adaai iddi diyolo' i kotumbayaan diyolo'! Om a' no kopio iyolo' milo do pogulion kawagu do rumologo do mantad id koinsanai di dusa diyolo'. Tu' posolibon kawagu'ddi diyolo' i Tanak do Kinorohingan om indaraaton diyolo' iyau dot id toguang do tulun dot ogumu'!
7 Iri nopo tana' dit asarabak do rasam di kosondot kasai'd hiri, om i posuni nondo do totonomon di haro o guna' dot id tulun di minananom om nabarakatan nod Kinorohingan i tana'ddi.

8 Nga't ondung paka' nogi' om rugi o sumuni do hiri'd tana'ddi, om aiso' i' o guna' di tana' om papalan indod Kinorohingan do koimbagu om uuhon do monorob do sumonu'.
9 Nga' iyo piya'ddi o boros dahai, oi tobpinai-tobpinai di kosianan ku, nga' oilaan i' kopio dahai dot a' kou i' iyokoyu iyo'ddi. Oilaan i dahai do nakaanu kou dit ongosonong ko' iri, iri no i piro-piro o barakat do kotonggoi di koposion do naanu dokoyu. 10 Kinorohingan nopo om okon i' ko' Kinorohingan dit a' otulid. A' i' dau olihuan i winonsoi dokoyu do bagi' dau, om i kosianan dokoyu dot id dau di pinointalang dokoyu do tontok di minonulung kou di tulun dit iso-iso' o kinotumbayaan, di gulu po om dinondo. 11 Orohian kopio iyahai do sompori-pori kou nopo dot ogirot kasai' do gisom do kopupuson, om aanu indo dokoyu i soro-sorohon dokoyu'ddi.

12 Mada' i' iyahai do kumaul kou. Nga' orohian kopio iyahai dot iyo kou di tulun di nakaramit di pinabatos do Kinorohingan, tu' minonongkuyaan i' iyolo' dau om alanut o ginawo do minagandad.

A' i' Sumimban o Batos do Kinorohingan


13 Tontok di minamatos o Kinorohingan dot id di Abraham, om suminumpa' iyau do momonsoi di nakabatos dau. Om sumpa' nopo iyau dot id suang do ngaran dau tu' aiso' no ot id sawat ko' mantad do Kinorohingan. 14 Borost ka dau, “Mamatos oku do mamarakat diya' om papasapou do sinakagon nu,” ka. 15 Om andado' nopo di Abraham iri do mikuwo'd alanut o ginawo, om kaanu iddi dau i pinabatos do Kinorohingan dot id dau. 16 Ondung sumumpa' o tulun, om sumumpa i' iyau dot id suang do ngaran do tulun do suwai dit id sawat ko' iyau, om iri no sumpa'ddi o moningkod do koinsanai'd boros dit a' daa sumokodung diri. 17 Om orohian o Kinorohingan do poingod kopio dot id tulun di karamit di batos dau'ddi, dot a' kopio dau simbanan i natantu' mantad dau do wonsoyon dau. Om iri no kinopomoruhangan dau do sumpa' dot id batos dau'ddi. 18 Om a' no milo'd simbanan i duwo o hal diti: A' i' kopio o Kinorohingan milo do mongudut dot id batos om sumpa' dau'ddi. Iyo nopoddi, om iyati' no i nokointirung dot id Kinorohingan, ot odsuuron kopio do mongigit di soro-sorohon di posodia' no dot id toguang toko'! 19 Irit nopo soro-sorohon toko'ddi om iyo po di limbagat do parau' di nakaralom tomod o kinotodsokon, om iri no o toidon toko' dit ogirot om aiso' nondo o ligogon dot id koposi-posion toko'. Om iri nopo soro-sorohon diri om katalib i' di tirai di Bilik dit Olidang Kopio do hiri'd Walai'd Sasambayangan dot Agayo do hilo'd surga. 20 Omt noiwangan no di Yesus o ralan toko' do kumaa dot id kinoiyonon diri, om nokosuang no iyau'd hiri do suminiliu'd Boyoon dot Agayo dot Imam do bagi' dati' do gisom do poingompus, do miagal di Imam Milkisidik.

Hebrews 6

1 Wherefore leaving the doctrine of the first principles of Christ, let us press on unto perfection; not laying again a foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,2 of the teaching of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.3 And this will we do, if God permit.4 For as touching those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,5 and tasted the good word of God, and the powers of the age to come,6 and then fell away, it is impossible to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.7 For the land which hath drunk the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them for whose sake it is also tilled, receiveth blessing from God:8 but if it beareth thorns and thistles, it is rejected and nigh unto a curse; whose end is to be burned.9 But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak:10 for God is not unrighteous to forget your work and the love which ye showed toward his name, in that ye ministered unto the saints, and still do minister.11 And we desire that each one of you may show the same diligence unto the fulness of hope even to the end:12 that ye be not sluggish, but imitators of them who through faith and patience inherit the promises.13 For when God made promise to Abraham, since he could swear by none greater, he sware by himself,14 saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.15 And thus, having patiently endured, he obtained the promise.16 For men swear by the greater: and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.17 Wherein God, being minded to show more abundantly unto the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath;18 that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us:19 which we have as an anchor of the soul, a hope both sure and stedfast and entering into that which is within the veil;20 whither as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest for ever after the order of Melchizedek.