Isaiah 5
第5章
1 わたしはわが愛する者のために、そのぶどう畑についてのわが愛の歌をうたおう。わが愛する者は土肥えた小山の上に、一つのぶどう畑をもっていた。2 彼はそれを掘りおこし、石を除き、それに良いぶどうを植え、その中に物見やぐらを建て、またその中に酒ぶねを掘り、良いぶどうの結ぶのを待ち望んだ。ところが結んだものは野ぶどうであった。3 それで、エルサレムに住む者とユダの人々よ、どうか、わたしとぶどう畑との間をさばけ。4 わたしが、ぶどう畑になした事のほかに、何かなすべきことがあるか。わたしは良いぶどうの結ぶのを待ち望んだのに、どうして野ぶどうを結んだのか。5 それで、わたしが、ぶどう畑になそうとすることを、あなたがたに告げる。わたしはそのまがきを取り去って、食い荒されるにまかせ、そのかきをとりこわして、踏み荒されるにまかせる。6 わたしはこれを荒して、刈り込むことも、耕すこともせず、おどろと、いばらとを生えさせ、また雲に命じて、その上に雨を降らさない。7 万軍の主のぶどう畑はイスラエルの家であり、主が喜んでそこに植えられた物は、ユダの人々である。主はこれに公平を望まれたのに、見よ、流血。正義を望まれたのに、見よ、叫び。8 わざわいなるかな、彼らは家に家を建て連ね、田畑に田畑をまし加えて、余地をあまさず、自分ひとり、国のうちに住まおうとする。9 万軍の主はわたしの耳に誓って言われた、「必ずや多くの家は荒れすたれ、大きな麗しい家も住む者がないようになる。10 十反のぶどう畑もわずかに一バテの実を結び、一ホメルの種もわずかに一エパの実を結ぶ」。11 わざわいなるかな、彼らは朝早く起きて、濃き酒をおい求め、夜のふけるまで飲みつづけて、酒にその身を焼かれている。12 彼らの酒宴には琴あり、立琴あり、鼓あり笛あり、ぶどう酒がある。しかし彼らは主のみわざを顧みず、み手のなされる事に目をとめない。13 それゆえ、わが民は無知のために、とりこにせられ、その尊き者は飢えて死に、そのもろもろの民は、かわきによって衰えはてる。14 また陰府はその欲望を大きくし、その口を限りなく開き、エルサレムの貴族、そのもろもろの民、その群集およびそのうちの喜びたのしめる者はみなその中に落ちこむ。15 人はかがめられ、人々は低くせられ、高ぶる者の目は低くされる。16 しかし万軍の主は公平によってあがめられ、聖なる神は正義によって、おのれを聖なる者として示される。17 こうして小羊は自分の牧場におるように草をはみ、肥えた家畜および子やぎは荒れ跡の中で食を得る。18 わざわいなるかな、彼らは偽りのなわをもって悪を引きよせ、車の綱をもってするように罪を引きよせる。19 彼らは言う、「彼を急がせ、そのわざをすみやかにさせよ、それを見せてもらおう。イスラエルの聖者の定める事を近づききたらせよ、それを見せてもらおう」と。20 わざわいなるかな、彼らは悪を呼んで善といい、善を呼んで悪といい、暗きを光とし、光を暗しとし、苦きを甘しとし、甘きを苦しとする。21 わざわいなるかな、彼らはおのれを見て、賢しとし、みずから顧みて、さとしとする。22 わざわいなるかな、彼らはぶどう酒を飲むことの英雄であり、濃き酒をまぜ合わせることの勇士である。23 彼らはまいないによって悪しき者を義とし、義人からその義を奪う。24 それゆえ、火の舌が刈り株を食い尽すように、枯れ草が炎の中に消えうせるように、彼らの根は朽ちたものとなり、彼らの花はちりのように飛び去る。彼らは万軍の主の律法を捨て、イスラエルの聖者の言葉を侮ったからである。25 それゆえ、主はその民にむかって怒りを発し、み手を伸べて彼らを撃たれた。山は震い動き、彼らのしかばねは、ちまたの中で、あくたのようになった。それにもかかわらず、み怒りはやまず、なお、み手を伸ばされる。26 主は旗をあげて遠くから一つの国民を招き、地の果から彼らを呼ばれる。見よ、彼らは走って、すみやかに来る。27 その中には疲れる者も、つまずく者もなく、まどろむ者も、眠る者もない。その腰の帯はとけず、そのくつのひもは切れていない。28 その矢は鋭く、その弓はことごとく張り、その馬のひずめは火打石のように、その車の輪はつむじ風のように思われる。29 そのほえることは、ししのように、若いししのようにほえ、うなって獲物を捕え、かすめ去っても救う者がない。30 その日、その鳴りどよめくことは、海の鳴りどよめくようだ。もし地をのぞむならば、見よ、暗きと悩みとがあり、光は雲によって暗くなる。
Isaiah 5
A Love Song Gone Sour
1 It will sing to my love –
a song to my lover about his vineyard.s
My love had a vineyard
on a fertile hill.t
2 He built a hedge around it,t removed its stones,
and planted a vine.
He built a tower in the middle of it,
and constructed a winepress.
He waited for it to produce edible grapes,
but it produced sour ones instead.ts
3 So now, residents of Jerusalem,s
peoplet of Judah,
you decide between me and my vineyard!
4 What more can I do for my vineyard
beyond what I have already done?
When I waited for it to produce edible grapes,
why did it produce sour ones instead?
5 Now I will inform you
what I am about to do to my vineyard:
I will remove its hedge and turn it into pasture,t
I will break its wall and allow animals to graze there.t
6 I will make it a wasteland;
no one will prune its vines or hoe its ground,t
and thorns and briers will grow there.
I will order the clouds
not to drop any rain on it.
7 Indeedt Israelt is the vineyard of the Lord who commands armies,
the peoplet of Judah are the cultivated place in which he took delight.
He waited for justice, but look what he got – disobedience!t
He waited for fairness, but look what he got – cries for help!t
Disaster is Coming
8 Those who accumulate houses are as good as dead,t
those who also accumulate landed propertyts
until there is no land left,t
and you are the only landowners remaining within the land.t
9 The Lord who commands armies told me this:t
“Many houses will certainly become desolate,
large, impressive houses will have no one living in them.t
10 Indeed, a large vineyardt will produce just a few gallons,t
and enough seed to yield several bushelst will produce less than a bushel.”t
11 Those who get up early to drink beer are as good as dead,t
those who keep drinking long after dark
until they are intoxicated with wine.ts
12 They have stringed instruments,t tambourines, flutes,
and wine at their parties.
So they do not recognize what the Lord is doing,
they do not perceive what he is bringing about.t
13 Therefore mys people will be deportedt
because of their lack of understanding.
Theirt leaders will have nothing to eat,t
theirt masses will have nothing to drink.t
14 So Deatht will open up its throat,
and open wide its mouth;ts
Zion’s dignitaries and masses will descend into it,
including those who revel and celebrate within her.t
15 Men will be humiliated,
they will be brought low;
the proud will be brought low.t
16 The Lord who commands armies will be exaltedt when he punishes,t
the sovereign God’s authority will be recognized when he judges.ts
17 Lambst will graze as if in their pastures,
amid the ruins the rich sojourners will graze.ss
18 Those who pull evil along using cords of emptiness are as good as dead,s
who pull sin as with cart ropes.s
19 They say, “Let him hurry, let him act quickly,t
so we can see;
let the plan of the Holy One of Israels take shapet and come to pass,
then we will know it!”
20 Those who call evil good and good evil are as good as dead,t
who turn darkness into light and light into darkness,
who turn bitter into sweet and sweet into bitter.s
21 Those who think they are wise are as good as dead,t
those who think they possess understanding.ts
22 Those who are championst at drinking wine are as good as dead,t
who display great courage when mixing strong drinks.
23 They pronounce the guilty innocent for a payoff,
they ignore the just cause of the innocent.ts
24 Therefore, as flaming firet devours straw,
and dry grass disintegrates in the flames,
so their root will rot,
and their flower will blow away like dust.s
For they have rejected the law of the Lord who commands armies,
they have spurned the commandst of the Holy One of Israel.s
25 So the Lord is furioust with his people;
he liftst his hand and strikes them.
The mountains shake,
and corpses lie like manuret in the middle of the streets.
Despite all this, his anger does not subside,
and his hand is ready to strike again.t
26 He lifts a signal flag for a distant nation,s
he whistles for it to come from the far regions of the earth.
Look, theyt come quickly and swiftly.
27 None tire or stumble,
they don’t stop to nap or sleep.
They don’t loosen their belts,
or unstrap their sandals to rest.t
28 Their arrows are sharpened,
and all their bows are prepared.t
The hooves of their horses are hard as flint,t
and their chariot wheels are like a windstorm.s
29 Their roar is like a lion’s;
they roar like young lions.
They growl and seize their prey;
they drag it away and no one can come to the rescue.
30 At that timet they will growl over their prey,t
it will sound like sea waves crashing against rocks.t
One will look out over the land and see the darkness of disaster,
clouds will turn the light into darkness.ts