previous next

Ézsaiás 5

1  Hadd énekelek kedvesemről, szerelmesemnek énekét az Ű szőlőjéről! Kedvesemnek szőlője van nagyon kövér hegyen; 2  Felásta és megtisztítá kövektől, nemes vesszőt plántált belé, és közepére tornyot építtetett, sőt benne már sajtót is vágatott; és várta, hogy majd jó szőlőt terem, és az vadszőlőt termett! 3  Mostan azért, Jeruzsálem lakosi és Juda férfiai: ítéljetek köztem és szőlőm között! 4  Mit kellett volna még tennem szőlőmmel; mit meg nem tettem vele? Miért vártam, hogy jó szőlőt terem, holott vadat termett?! 5  Azért most tudatom veletek, hogy mit teszek szőlőmmel; elvonszom kerítését, hogy lelegeltessék, elrontom kőfalát, hogy eltapodtassék; 6  És parlaggá teszem; nem metszetik és nem kapáltatik meg, tövis és gaz veri föl, és parancsolok a fellegeknek, hogy rá esőt ne adjanak! 7  A seregek Urának szőlője pedig Izráel háza, és Júda férfiai az Ű gyönyörűséges ültetése; és várt jogőrzésre, s ím lőn jogorzás; és irgalomra, s ím lőn siralom!

8  Jaj azoknak, a kik a házhoz házat ragasztanak, és mezőt foglalnak a mezőkhöz, míg egy helyecske sem marad, és csak ti magatok laktok itt e földön! 9  Hallásomra megesküdt a seregeknek Ura, hogy sok házak pusztasággá lesznek, a nagyok és szépek lakos nélkül, 10  Mert tíz hold szőlő egy báth bort ereszt, és egy hómer mag egy efát terem.

11  Jaj azoknak, a kik jó reggelen részegítő ital után futkosnak, és mulatnak estig, és bor hevíti őket: 12  És czitera, lant, dob, síp és bor van lakodalmokban, de az Úrnak dolgát nem tekintik meg, és nem látják kezeinek cselekedetét.

13  Ezért fogságba megy népem, mivelhogy tudomány nélkül való, és főemberei éhen halnak, és sokasága szomjú miatt eped meg; 14  Azért a sír kiszélesíti torkát és feltátja száját szertelen, és leszállnak abba népem főemberei, és zajongó sokasága, és minden örvendezői; 15  És porba hajtatik a közember, és megaláztatik a főember, és a nagyok szemei megaláztatnak. 16  És felmagasztaltatik a seregeknek Ura az ítéletben, s a szent Isten megszenteli magát igazságban. 17  És bárányok legelnek ott, mint legelőjükön, s a gazdagoknak romjain idegenek élnek!

18  Jaj azoknak, a kik a vétket hazugságnak kötelein vonszák, és a bűnt mint szekeret köteleken; 19  A kik ezt mondják: siessen és tegye hamar munkáját, hogy lássuk, s közelítsen és jőjjön el Izráel Szentjének tanácsa, hogy tudjuk meg.

20  Jaj azoknak, a kik a gonoszt jónak mondják és a jót gonosznak; a kik a sötétséget világossággá s a világosságot sötétséggé teszik, és teszik a keserűt édessé, s az édest keserűvé! 21  Jaj azoknak, a kik magoknak bölcseknek látszanak, és eszesek önnön magok előtt! 22  Jaj azoknak, a kik hősök borivásban és híresek részegítő ital vegyítésében; 23  A kik a gonoszt ajándékért igaznak mondják, és az igazak igazságát elfordítják tőlük: 24  Ezért, mint a polyvát megemészti a tűznek nyelve, és az égő széna összeomlik: gyökerök megrothad, virágjok mint a por elszáll, mert a seregek Urának törvényét megvetették, és Izráel szentjének beszédét megútálták. 25  Ezért gerjedt fel az Úrnak haragja népe ellen, és felemelé rá kezét, és megveri, hogy a hegyek megrendülnek, és holttestök szemétként fekszik az utczán. Mindezekkel haragja el nem mult, és keze még felemelve van.

26  És zászlót emel a távoli népeknek, és süvölt a föld határán lako zóknak, és ímé hamarsággal könnyen eljőnek. 27  Nem lesz köztük egy is elfáradott, sem tántorgó; nem szunnyad, és nem aluszik; derekának öve sem oldódik meg, és nem szakad el saruja szíja sem; 28  Nyilai élesek, és minden ő kézívei felvonvák, lovai körme, miként a kova, és kerekei mint a forgószél; 29  Ordítása, mint az oroszláné, és ordít, mint az oroszlán-kölykök, és morog s prédát ragad s elviszi, és nincs, a ki elvegye tőle; 30  És rámordul ama napon, mint tenger mormolása; és ő a földre néz, de ímé ott sűrű sötétség; és a nap meghomályosodik a ráborult homályban!

Isaiah 5

A Love Song Gone Sour

1 It will sing to my love –
a song to my lover about his vineyard.s
My love had a vineyard
on a fertile hill.t

2 He built a hedge around it,t removed its stones,
and planted a vine.
He built a tower in the middle of it,
and constructed a winepress.
He waited for it to produce edible grapes,
but it produced sour ones instead.ts

3 So now, residents of Jerusalem,s
peoplet of Judah,
you decide between me and my vineyard!

4 What more can I do for my vineyard
beyond what I have already done?
When I waited for it to produce edible grapes,
why did it produce sour ones instead?

5 Now I will inform you
what I am about to do to my vineyard:
I will remove its hedge and turn it into pasture,t
I will break its wall and allow animals to graze there.t

6 I will make it a wasteland;
no one will prune its vines or hoe its ground,t
and thorns and briers will grow there.
I will order the clouds
not to drop any rain on it.

7 Indeedt Israelt is the vineyard of the Lord who commands armies,
the peoplet of Judah are the cultivated place in which he took delight.
He waited for justice, but look what he got – disobedience!t
He waited for fairness, but look what he got – cries for help!t

Disaster is Coming

8 Those who accumulate houses are as good as dead,t
those who also accumulate landed propertyts
until there is no land left,t
and you are the only landowners remaining within the land.t

9 The Lord who commands armies told me this:t
“Many houses will certainly become desolate,
large, impressive houses will have no one living in them.t

10 Indeed, a large vineyardt will produce just a few gallons,t
and enough seed to yield several bushelst will produce less than a bushel.”t

11 Those who get up early to drink beer are as good as dead,t
those who keep drinking long after dark
until they are intoxicated with wine.ts

12 They have stringed instruments,t tambourines, flutes,
and wine at their parties.
So they do not recognize what the Lord is doing,
they do not perceive what he is bringing about.t

13 Therefore mys people will be deportedt
because of their lack of understanding.
Theirt leaders will have nothing to eat,t
theirt masses will have nothing to drink.t

14 So Deatht will open up its throat,
and open wide its mouth;ts
Zion’s dignitaries and masses will descend into it,
including those who revel and celebrate within her.t

15 Men will be humiliated,
they will be brought low;
the proud will be brought low.t

16 The Lord who commands armies will be exaltedt when he punishes,t
the sovereign God’s authority will be recognized when he judges.ts

17 Lambst will graze as if in their pastures,
amid the ruins the rich sojourners will graze.ss

18 Those who pull evil along using cords of emptiness are as good as dead,s
who pull sin as with cart ropes.s

19 They say, “Let him hurry, let him act quickly,t
so we can see;
let the plan of the Holy One of Israels take shapet and come to pass,
then we will know it!”

20 Those who call evil good and good evil are as good as dead,t
who turn darkness into light and light into darkness,
who turn bitter into sweet and sweet into bitter.s

21 Those who think they are wise are as good as dead,t
those who think they possess understanding.ts

22 Those who are championst at drinking wine are as good as dead,t
who display great courage when mixing strong drinks.

23 They pronounce the guilty innocent for a payoff,
they ignore the just cause of the innocent.ts

24 Therefore, as flaming firet devours straw,
and dry grass disintegrates in the flames,
so their root will rot,
and their flower will blow away like dust.s
For they have rejected the law of the Lord who commands armies,
they have spurned the commandst of the Holy One of Israel.s

25 So the Lord is furioust with his people;
he liftst his hand and strikes them.
The mountains shake,
and corpses lie like manuret in the middle of the streets.
Despite all this, his anger does not subside,
and his hand is ready to strike again.t

26 He lifts a signal flag for a distant nation,s
he whistles for it to come from the far regions of the earth.
Look, theyt come quickly and swiftly.

27 None tire or stumble,
they don’t stop to nap or sleep.
They don’t loosen their belts,
or unstrap their sandals to rest.t

28 Their arrows are sharpened,
and all their bows are prepared.t
The hooves of their horses are hard as flint,t
and their chariot wheels are like a windstorm.s

29 Their roar is like a lion’s;
they roar like young lions.
They growl and seize their prey;
they drag it away and no one can come to the rescue.

30 At that timet they will growl over their prey,t
it will sound like sea waves crashing against rocks.t
One will look out over the land and see the darkness of disaster,
clouds will turn the light into darkness.ts