previous next

Jesaja 5

En sang om Herrens vingård

1 Jeg vil synge om min elskede, synge min venns sang om hans vingård. Min venn hadde en vingård på en fruktbar haug. ss2 Han gravde den om og renset den for stein og plantet edle vintrær i den. Han bygde et vakttårn midt i den, og han hogg også ut en vinpresse i den. Og han ventet at den skulle bære gode druer, men den bar ville. 3 Og nå, dere Jerusalems innbyggere og Judas menn: Døm mellom meg og min vingård! 4 Hva var det mer å gjøre med min vingård, som jeg ikke alt hadde gjort med den? Hvorfor bar den ville druer når jeg ventet at den skulle bære gode? 5 Så vil jeg nå la dere vite hva jeg vil gjøre med min vingård: Jeg vil ta bort gjerdet, så den blir avgnagd. Jeg vil rive ned muren, så den blir nedtråkket. s6 Og jeg vil la den ligge øde. Den skal ikke skjæres og ikke hakkes, men torn og tistel skal skyte opp. Jeg vil befale skyene at de ikke skal la regn falle på den. s7 For Herrens, hærskarenes Guds vingård er Israels hus. Og Judas menn er hans kjæreste plantning. Han ventet rett, men se, der er blodsutgytelse. Han ventet rettferdighet, men se, der er skrik. s

Dommen over Jerusalems synd

8 Ve dere som legger hus til hus og mark til mark, til det ikke er mer plass igjen, så dere blir boende alene i landet. s9 I mine ører lyder det fra Herren, hærskarenes Gud: Sannelig, mange hus skal bli øde, store og gode hus skal stå tomme. s10 For en vingård på ti dagers plogland skal gi en bat, og en homer såkorn skal gi en efa.

11 Ve dem som står tidlig opp om morgenen og jager etter sterk drikk, som sitter langt utover kvelden, glødende av vin! 12 Sitar og harpe, tamburin og fløyte og vin har de i sine drikkelag. Men Herrens verk ser de ikke. De har ikke øye for hans henders gjerning. s

13 Derfor blir mitt folk bortført uforvarende. Folkets stormenn lider sult, og mengden brenner av tørst. 14 Derfor blir dødsriket enda mer grådig og spiler sin munn vidt opp. Og ned farer både folkets stormenn og hele mengden som bråker og ler. s15 Og mennesket blir bøyd, og mannen ydmyket, og de overmodiges øyne blir ydmyket. s16 Men høy blir Herren, hærskarenes Gud, ved dommen. Og Den Hellige Gud viser seg hellig ved rettferdighet. s17 Lam skal beite der som på sin egen mark, og de rikes jord blir lagt øde og fortært av fremmede. s

18 Ve dem som drar på misgjerning med løgnens tau og på synden som med vognrep, 19 de som sier: La ham skynde seg, la ham haste med sin gjerning, så vi kan få se den! La det nærme seg, det råd som Israels Hellige har tatt, la det komme, så vi kan lære det å kjenne! s

20 Ve dem som kaller det onde godt og det gode ondt, som gjør mørke til lys og lys til mørke, som gjør bittert til søtt og søtt til bittert! s21 Ve dem som er vise i egne øyne og forstandige i egne tanker! s22 Ve dem som er helter til å drikke vin og dyktige til å blande sterk drikk, 23 de som for gave gir rett til den som har urett, og tar retten fra de rettferdige! s24 Derfor, som ilden fortærer halm, og høy synker sammen i luen, slik skal deres rot råtne, og deres blomst fare opp som støv. For de har forkastet Herrens, hærskarenes Guds lov og foraktet Israels Helliges ord. s25 Derfor blir Herrens vrede opptent mot hans folk. Han rekker ut sin hånd mot det og slår det, så fjellene bever. Lik ligger som avfall midt på gaten. Men med alt dette vender hans vrede ikke tilbake, og ennå er hans hånd rakt ut. s

26 Han løfter et banner for hedningefolkene langt borte og plystrer fienden hit fra jordens ende. Og se, hastig og lett kommer han. s27 Ingen av dem er trett, og ingen snubler, ingen blunder eller sover. Beltet om hoftene går ikke opp, og ingen skorem blir revet i stykker. 28 Fiendens piler er kvesset, og alle hans buer er spent. Hestenes hover er som flintestein, og hans vognhjul er som stormvinden. 29 Hans brøl er som løvinnens, han brøler som de unge løvene og brummer og griper sitt rov og bærer det bort, og det er ingen som redder. 30 På den dagen bruser det over Juda, slik som havet bruser. Skuer en til jorden, se, da er det mørke og trengsel. Lyset er formørket av tunge skyer. s

Isaiah 5

A Love Song Gone Sour

1 It will sing to my love –
a song to my lover about his vineyard.s
My love had a vineyard
on a fertile hill.t

2 He built a hedge around it,t removed its stones,
and planted a vine.
He built a tower in the middle of it,
and constructed a winepress.
He waited for it to produce edible grapes,
but it produced sour ones instead.ts

3 So now, residents of Jerusalem,s
peoplet of Judah,
you decide between me and my vineyard!

4 What more can I do for my vineyard
beyond what I have already done?
When I waited for it to produce edible grapes,
why did it produce sour ones instead?

5 Now I will inform you
what I am about to do to my vineyard:
I will remove its hedge and turn it into pasture,t
I will break its wall and allow animals to graze there.t

6 I will make it a wasteland;
no one will prune its vines or hoe its ground,t
and thorns and briers will grow there.
I will order the clouds
not to drop any rain on it.

7 Indeedt Israelt is the vineyard of the Lord who commands armies,
the peoplet of Judah are the cultivated place in which he took delight.
He waited for justice, but look what he got – disobedience!t
He waited for fairness, but look what he got – cries for help!t

Disaster is Coming

8 Those who accumulate houses are as good as dead,t
those who also accumulate landed propertyts
until there is no land left,t
and you are the only landowners remaining within the land.t

9 The Lord who commands armies told me this:t
“Many houses will certainly become desolate,
large, impressive houses will have no one living in them.t

10 Indeed, a large vineyardt will produce just a few gallons,t
and enough seed to yield several bushelst will produce less than a bushel.”t

11 Those who get up early to drink beer are as good as dead,t
those who keep drinking long after dark
until they are intoxicated with wine.ts

12 They have stringed instruments,t tambourines, flutes,
and wine at their parties.
So they do not recognize what the Lord is doing,
they do not perceive what he is bringing about.t

13 Therefore mys people will be deportedt
because of their lack of understanding.
Theirt leaders will have nothing to eat,t
theirt masses will have nothing to drink.t

14 So Deatht will open up its throat,
and open wide its mouth;ts
Zion’s dignitaries and masses will descend into it,
including those who revel and celebrate within her.t

15 Men will be humiliated,
they will be brought low;
the proud will be brought low.t

16 The Lord who commands armies will be exaltedt when he punishes,t
the sovereign God’s authority will be recognized when he judges.ts

17 Lambst will graze as if in their pastures,
amid the ruins the rich sojourners will graze.ss

18 Those who pull evil along using cords of emptiness are as good as dead,s
who pull sin as with cart ropes.s

19 They say, “Let him hurry, let him act quickly,t
so we can see;
let the plan of the Holy One of Israels take shapet and come to pass,
then we will know it!”

20 Those who call evil good and good evil are as good as dead,t
who turn darkness into light and light into darkness,
who turn bitter into sweet and sweet into bitter.s

21 Those who think they are wise are as good as dead,t
those who think they possess understanding.ts

22 Those who are championst at drinking wine are as good as dead,t
who display great courage when mixing strong drinks.

23 They pronounce the guilty innocent for a payoff,
they ignore the just cause of the innocent.ts

24 Therefore, as flaming firet devours straw,
and dry grass disintegrates in the flames,
so their root will rot,
and their flower will blow away like dust.s
For they have rejected the law of the Lord who commands armies,
they have spurned the commandst of the Holy One of Israel.s

25 So the Lord is furioust with his people;
he liftst his hand and strikes them.
The mountains shake,
and corpses lie like manuret in the middle of the streets.
Despite all this, his anger does not subside,
and his hand is ready to strike again.t

26 He lifts a signal flag for a distant nation,s
he whistles for it to come from the far regions of the earth.
Look, theyt come quickly and swiftly.

27 None tire or stumble,
they don’t stop to nap or sleep.
They don’t loosen their belts,
or unstrap their sandals to rest.t

28 Their arrows are sharpened,
and all their bows are prepared.t
The hooves of their horses are hard as flint,t
and their chariot wheels are like a windstorm.s

29 Their roar is like a lion’s;
they roar like young lions.
They growl and seize their prey;
they drag it away and no one can come to the rescue.

30 At that timet they will growl over their prey,t
it will sound like sea waves crashing against rocks.t
One will look out over the land and see the darkness of disaster,
clouds will turn the light into darkness.ts