previous next

JAMES 2

Pinyibakan pasar Napŭ Daya

1 Bara dingan ku, nimun daya adi sabah di Tuhan Jesus Kristus adi Tuhan bragah, angān dŭh siŭn mien daya nanyam ka raŭn gayŭn ngara. 2 Nyamtadar-i ndi naan daya kaya pakai sisin mas ka nēn piraka grua mandŭg ka yŭn ngan tikuruk, ka ndi naan daya sirata nēn jukat piraka mandŭg gŭh. 3 Kambŭi angān stabi dŭ di sianŭ adi grua piraka-i ka nang di ayŭh, “Guru kamati ka sambu,” pak nang di sianŭ adi sirata, “Mijog dijeh, puan kah guru digiti di tana sindŭk kaja ku,”

4 rati-i angān mbŭh mien daya di dupan adŭp ngan ngga atin adi arap.
5 Ingat nŭh, angān adi aku rindu! Tapa mbŭh mien daya sirata di ong ati da jadi kaya darŭm pinyabah. Ngara re dapu pinyipritah Tapa nimun adi-I ko bijanji an nggen di ngara adi rindu di Ayŭh. 6 Pak angān ngamun daya adi sirata. Asi meh ngara adi kinanyuh angān ka taban angān ngga bisara? Daya kaya!

7 Ngara inŭh adi ngamun adŭn adi kana anŭ adi mbŭh dog nggen di angān.
8  t Angān ndai pingandai kana kambŭi angān sita ukum-adat pinyipritah Tapa adi dog nuris darŭm Surat-kudus, “Rindu dingan ngan nimun angān rindu adŭp ngan.” 9 Pak kambŭi angān ndai di daya nanyam ayong-i, angān mbŭh bidosa, ka Ukum-adat nunggu angān mun nunggu daya adi miranggar ukum-adat. 10 Asi asi adi miranggar ndi Pinyipesan, mbŭh miranggar sopŭrŭg-i. 11 t Amai Ayŭh adi nang, “Dŭhnyah tanggah,” Ayŭh gŭh adi nang, “Dŭhnyah siŭ daya.” Sunggu mating bait kani angān tanggah, angān mbŭh miranggar ukum-adat kambŭi angān siŭ daya. 12 Minyu ka ndai kraja nimun daya adi re dog bisara pakai ukum-adat adi re pirupas ata.

13 Amai Tapa dŭh re kiren masi kan Ayŭh nggen bisara di daya adi bŭn masi; pak daya adi masi dŭh re dog ukum Tapa.

Pinyabah ngga Pingandai


14 Bara dingan ku, ani kana-i kambŭi daya nang adŭp-i biyŭn pinyabah, pak mating pingandai-i ngga kiren ayŭh sawŭ biyŭn pinyabah? Bisa kah pinyabah anŭ nyiramat ayŭh? 15 Nyamtadar-i, jurud dari puan kah jurud dayung ngan biguna di piraka buang dŭh biyŭn sukup pinguman. 16 Ani kana-i kambŭi angān nang di ngara, “Tapa nyiberkat angān! Kasŭk jipo paras ngan ka man ndŭg bisoh!” kambŭi angān dŭh ndai ani ani ngga turung?

17 Simŭnŭ gŭh ngga pinyabah: kambŭi sadi-i dŭh ngga pingandai, taŭn-i kabŭs.
18 Pak agi daya re nang, “Ndi naan daya biyŭn pinyabah, adi bŭkŭn biyŭn pingandai.” Pinyinam ku sakati, “Kiren di aku munki daya bisa biyŭn pinyabah kambŭi mating pingandai. Ngga pingandai ku aku re kiren di angān pinyabah ku.” 19 Sabah mu kah Tapa agi ndi adŭ? Bara umot sabah gŭh buang kimŭtŭr taru. 20 Angān budo! Angān an dog kidaan kah nang pinyabah mating pingandai dŭh-i biguna?t 21 t Simuki meh babuk ta Abraham dapŭd bamai ngga Tapa? Ayŭh dapŭd bamai ngga Tapa so pingandai-i, kan ayŭh jugan anak-i Isaac di tunduh mija-sambah. 22 Dŭh kah angān kiris? Pinyabah-i ngga pingandai-i agi brinyam; pinyabah-i jadi sukup kana da pingandai-i. 23 t Ka pinganang Surat-kudus mbŭh jadi bitŭtŭk adi nang, “Abraham sabah di Tapa, ka sabab pinyabah-i Tapa mbŭh ngitong ayŭh tŭnggŭn.” Ka Abraham meh mbŭh dog kadŭn bidingan ngga Tapa.

24 Ka angān puan meh garang nang daya dapŭd bamai ngga Tapa so pingandai-i, dŭh so pinyabah-i adŭ.

25  t Simŭnŭ gŭh ngga Rahab adi dayung sundar. Ayŭh mbŭh bamai ngga Tapa so pingandai-i, darŭm-i kambat pinyiong pinyiong Israel ka turung ngara bu kadŭg aran bŭkŭn.
26 Jadi meh, nimun pŭrŭng kabŭs dŭh biyŭn simangi, simŭnŭ gŭh pinyabah kabŭs dŭh biyŭn pingandai.

James 2

Prejudice and the Law of Love

1 My brothers and sisters,t do not show prejudicet if you possess faitht in our glorious Lord Jesus Christ.t2 For if someonet comes into your assemblyt wearing a gold ring and fine clothing, and a poor person enters in filthy clothes,3 do you pay attention to the one who is finely dressed and say,t “You sit here in a good place,”t and to the poor person, “You stand over there,” or “Sit on the floor”?t4 If so, have you not made distinctionst among yourselves and become judges with evil motives?t5 Listen, my dear brothers and sisters!t Did not God choose the poor in the world to be rich in faith and heirs of the kingdom that he promised to those who love him?6 But you have dishonored the poor!t Are not the rich oppressing you and dragging you into the courts?7 Do they not blaspheme the good name of the one you belong to?t8 But if you fulfill the royal law as expressed in this scripture,t “You shall love your neighbor as yourself,”s you are doing well.9 But if you show prejudice, you are committing sin and are convicted by the law as violators.t10 For the one who obeys the whole law but failst in one point has become guilty of all of it.t11 For he who said, “Do not commit adultery,”s also said, “Do not murder.”s Now if you do not commit adultery but do commit murder, you have become a violator of the law.12 Speak and act as those who will be judged by a law that gives freedom.t

13 For judgment is merciless for the one who has shown no mercy. But mercy triumphs overt judgment.

Faith and Works Together

14 What good is it, my brothers and sisters,t if someone claims to have faith but does not have works? Can this kind of faitht save him?s15 If a brother or sistert is poorly clothed and lacks daily food,16 and one of you says to them, “Go in peace, keep warm and eat well,” but you do not give them what the body needs,t what good is it?17 So also faith, if it does not have works, is dead being by itself.18 But someone will say, “You have faith and I have works.”t Show me your faith without works and I will show you faith byt my works.

19 You believe that God is one; well and good.t Even the demons believe that – and tremble with fear.t
20 But would you like evidence,t you empty fellow,t that faith without works is useless?s21 Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar?22 You see that his faith was working together with his works and his faith was perfected by works.23 And the scripture was fulfilled that says, “Now Abraham believed God and it was counted to him for righteousness,”s and he was called God’s friend.s24 You see that a person is justified by works and not by faith alone.25 And similarly, was not Rahab the prostitute also justified by works when she welcomed the messengers and sent them out by another way?

26 For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.