Yaˍkoˆ li‸ 2
Shu ve mehˆ hpfuhˇ hta‸ maˇ gʼa nyi ve awˬ lawn
1 Ngaˬ ve awˬ viˉ awˬ nyi teˇ hpaˍ-oˬ, awˬ me‸ awˬ hponˇ uiˍ ve ngaˬ hui ve Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ Hkri‸ hta‸ yonˍ ve awˬ hkʼaw lo, chaw yaˇ mehˆ hpfuhˇ hta‸ taˇ nyi. 2 Awˬ lawn kʼo, shi la‸ peˍ tcuhˉ leh da‸ ve veu‸ kʼaˇ veu‸ deh ve chaw teˇ gʼaˇ leh, maˇ da‸ ve veu‸ kʼaˇ veu‸ deh ve haˍ yaˇ gʼawˇ yaˇ teˇ gʼaˇ, yawˇ hui nyiˇ gʼaˇ nawˬ hui ve hpawnˬ da‸ kuiˬ lo lo‸ la htaˇ, 3 da‸ ve veu‸ kʼaˇ veu‸ deh ve chaw teˇ gʼaˇ hta‸ nawˬ hui nyi leh kʼoˆ piˇ ve, Da‸ ve mui kuiˬ chi hta‸ mui-o. Peuˬ leh haˍ yaˇ gʼawˇ yaˇ teˇ gʼaˇ hta‸ kʼoˆ piˇ ve, Oˇ kaˬ lo huˉ taˍ-o‸, maˇ heˆ kʼo, Ngaˬ ve hkui paˇ lo mui taˍ-o‸ teh‸ nawˬ hui kʼoˆ ve kʼo,
4 nawˬ hui teˇ gʼaˇ peuˬ teˇ gʼaˇ hta‸ pehˬ da‸ fuiˍ da‸ leh, haiˬ ve dawˇ hkʼaˇ awˬ hkʼaw lo shu hta‸ suhˉ jehˬ ve chaw hpeh‸ ve maˇ heˆ laˇ.
5 Ngaˬ ha‸ ve awˬ viˉ awˬ nyi teˇ hpaˍ-oˬ, hkʼa deh‸ na sheˍ. Yonˍ ve teˇ ceuˬ awˬ hkʼaw lo paw sha la tuˬ, haˍ ve gʼawˇ ve miˬguiˬ yaˇ hui hta‸ Gʼuiˬsha leuˆ yuˬ ve maˇ heˆ laˇ. Gʼuiˬsha hta‸ ha‸ ve chaw hui hta‸ yawˇ ve mvuhˇmiˬ piˇ tuˬ yoˬ teh‸ kʼoˆ taˍ ve hkʼe, yawˇ hui lehˬ mvuhˇmiˬ awˬ shinˉ caˇ shehˍ hpaˇ hpeh‸ ve yoˬ. 6 Ya‸ hkʼaˇ, nawˬ hui lehˬ haˍ ve gʼawˇ ve chaw hui hta‸ maˇ shawˍ maˇ caˆ te ve yoˬ. Nawˬ hui hta‸ fawˉ mehˍ leh suhˉ jehˬ tuˬ shaˉ nanˉ lo gʼawˬ kʼai ve chaw hui lehˬ, paw sha ve chaw hui maˇ heˆ laˇ.
7 Nawˬ hui gʼa taˍ ve da‸ ve awˬ meh hta‸ maˇ shawˍ maˇ caˆ kʼoˆ chehˇ ve chaw hui lehˬ, paw sha ve chaw hui maˇ heˆ laˇ.
8 Nawˬ awˬ to hta‸ ha‸ ve hkʼe, nawˬ awˬ paˇ awˬ kui chehˇ ve chaw hui hta‸ ha‸-o‸ teh‸, Li‸ hpu hkʼaw bvuh‸ taˍ ve yoˬ.t Hkunˉ hawˉ hkanˇ ve awˬliˇtawˇhkawˇ chi hta‸ nawˬ hui te biˇ ve kʼo, da‸ ve hta‸ nawˬ hui te peuˬ. 9 Shu mehˆ hpfuhˇ hta‸ nawˬ hui nyi chehˇ ve kʼo, nawˬ hui venˇbaˆ te chehˇ leh, nawˬ hui te ponˬ te leuˉ ve chaw teˇ hpaˍ hpeh‸ ve yoˬ teh‸, awˬliˇtawˇhkawˇ hpeu‸ maˍ laˇ ve. 10 Awˬ lawn kʼo, hkʼaˬ ve chaw teˇ gʼaˇ maˇ kʼoˆ, awˬliˇtawˇhkawˇ hkʼa peu-eˬ hta‸ te ve awˬ hkʼaw lo, awˬ liˇ teˇ maˬ hta‸ ceh te ya‸ ve ka‸, hkʼa peu-eˬ hta‸ ya‸ ve chaw hpeh‸ ve yoˬ. 11 Haˉ chawˇ haˉ paˆ taˇ te teh‸ kʼoˆ shehˍ hpaˇ teˇ gʼaˇ lehˬ, Shu hta‸ taˇ tiˇ pehˍ ka‸ kʼoˆ ve yoˬ. t Hkʼe te leh, nawˬ haˉ chawˇ haˉ paˆ maˇ te htawˇ shu hta‸ tiˇ pehˍ ve kʼo, awˬliˇtawˇhkawˇ hta‸ nawˬ te ponˬ te leuˉ ve chaw hpeh‸ ve yoˬ. 12 Ponˬ piˇ ve awˬliˇtawˇhkawˇ hta‸ cuˇ leh, nawˬ hui hta‸ suhˉ gʼa jehˬ tuˬ ve pa taw, nawˬ hui tawˇ yaw ve maˇ kʼoˆ, kanˉ te ve maˇ kʼoˆ, hkʼa deh‸ te-o.
13 Awˬ lawn kʼo, shu hta‸ maˇ ha kʼaˉ puiˉ ve chaw teˇ gʼaˇ suhˉ jehˬ ve hta‸ gʼa hkanˍ htaˇ, Suhˉ jehˬ shehˍ hpaˇ yawˇ hta‸ maˇ ha kʼaˉ piˇ. Ha kʼaˉ puiˉ ve teˇ ceuˬ lehˬ, suhˉ jehˬ ve hta‸ gʼaˇ veyoˬ.Yonˍ ve lehˬ kanˉ maˇ te ve kʼo, suh ve awˬ lawn
14 Ngaˬ awˬ viˉ awˬ nyi teˇ hpaˍ-oˬ, chaw teˇ gʼaˇ gʼaˇ, Ngaˬ lehˬ yonˍ ve yoˬ teh‸ kʼoˆ htawˇ, kanˉ maˇ te ve kʼo, aˬ hto‸ ma awˬ bon cawˬ le. Yonˍ ve oˇ ve lehˬ, yawˇ hta‸ htaiˍ hkʼaw‸ piˇ hpeh‸-aw laˇ. 15 Awˬ viˉ awˬ nyi teˇ gʼaˇ gʼaˇ veu‸ kʼaˇ maˇ cawˬ leh, teˇ nyi pon teˇ nyi caˇ tuˬ maˇ cawˬ ve kʼo, 16 nawˬ hui awˬ hkʼaw lo chaw teˇ gʼaˇ gʼaˇ kʼoˆ ve, Dawˇ sha ve awˬ hkʼaw lo kʼo‸-e loˬ. Nawˬ awˬ to hta‸ lehˬ la piˆ, bvuhˆ la piˆ teh‸ kʼoˆ piˇ ve htawˇ, yawˇ hui awˬ to pon loˍ ve hta‸ nawˬ hui maˇ piˇ ve kʼo, aˬ hto‸ ma awˬ bon cawˬ le.
17 Oˇ ve hkʼa shuˍ shuˍ, yonˍ ve teˇ ceuˬ lehˬ, kanˉ maˇ te ve kʼo, yonˍ ve oˇ ve suh taˍ ve yoˬ.
18 Ya‸ hkʼaˇ, nawˬ hui teˇ gʼaˇ gʼaˇ kʼoˆ ve, Nawˬ lehˬ yonˍ ve yoˬ. Ngaˬ lehˬ kanˉ te ve yoˬ teh‸ kʼoˆ tuˬ yoˬ. Kanˉ maˇ te leh, nawˬ yonˍ ve maˍ laˇ-oˆ. Ngaˬ lehˬ, kanˉ te ve awˬ hkʼaw lo, ngaˬ yonˍ ve nawˬ hta‸ maˍ laˇ tuˬ yoˬ. 19 Gʼuiˬsha teˇ gʼaˇ tiˉ cawˬ ve hta‸ nawˬ yonˍ ve leˇ. Nawˬ yonˍ ve lehˬ cawˇ ve yoˬ. Neˇ teˇ hpaˍ htawˇ yonˍ leh kawˆ cheˇ chehˇ ve yoˬ. 20 Maˇ dawˇ nyi puiˉ ve chaw-oˬ, yonˍ leh kanˉ maˇ te ve teˇ ceuˬ lehˬ, te‸ chiˉ awˬ bon maˇ cawˬ ve hta‸ nawˬ hkʼa deh‸ shiˍ gaˇ laˇ. 21 Ngaˬ hui ve awˬ pa Aˍbraˍhanˍ lehˬ, yawˇ ve yaˇ paˍ Iˉcaˆ hta‸ tanˇ kuiˬ hkʼoˆ tanˇ ve teˇ yanˇ, kanˉ te ve pa taw yawˇ hteˇ ve cawˇ ve chaw hpeh‸ la ve maˇ heˆ laˇ. 22 Yawˇ te ve kanˉ geh hkʼa geh yonˍ ve ka‸ cawˬ leh, kanˉ hta‸ pa taw yawˇ yonˍ ve biˇ la ve hta‸ nawˬ gʼa mawˬ ve yoˬ. 23 Aˍbraˍhanˍ Gʼuiˬsha hta‸ yonˍ ve pa taw, Gʼuiˬsha yawˇ hta‸ hteˇ ve cawˇ ve chaw teh‸ shawˍ taˍ ve yoˬ teh‸ kʼoˆ taˍ ve Li‸ hpu tawˇ hkawˇ chi teˇ hkawˇ biˇ la ve yoˬ.t Chi hkʼoˆ ka‸, Gʼuiˬsha ve awˬ chawˇ yoˬ teh‸ kʼoˆ ve yoˬ.
24 Hkʼe te leh, chaw teˇ gʼaˇ yonˍ ve hta‸ pa taw ceh tiˉ hteˇ ve cawˇ ve chaw hpeh‸ la ve maˇ heˆ. Kanˉ ka‸ te ve hta‸ pa taw hteˇ ve cawˇ ve chaw hpeh‸ la ve hta‸ nawˬ gʼa mawˬ ve yoˬ.
25 Chi hkʼa shuˍ shuˍ, Raˍhaˆ meh ve meh maˬ lanˉ teˇ gʼaˇ lehˬ, tcuh peu ve chaw hta‸ ha‸ yuˬ leh, awˬ kaˍ awˬ nu ya‸ kʼaw teˇ caˆ hta‸ kʼo‸-e tcuh ve pa taw, kanˉ te leh hteˇ ve cawˇ ve chaw hpeh‸ la ve maˇ heˆ laˇ.
26 Awˬ lawn kʼo, awˬ to awˬ hkʼaw lo co ha maˇ cawˬ kʼo suh ve yoˬ. Chi hkʼa shuˍ shuˍ, yonˍ ve teˇ ceuˬ htawˇ kanˉ maˇ te ve kʼo, suh taˍ ve yoˬ.
James 2
1 My brethren, hold not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.2 For if there come into your synagogue a man with a gold ring, in fine clothing, and there come in also a poor man in vile clothing;3 and ye have regard to him that weareth the fine clothing, and say, Sit thou here in a good place; and ye say to the poor man, Stand thou there, or sit under my footstool;4 Do ye not make distinctions among yourselves, and become judges with evil thoughts?5 Hearken, my beloved brethren; did not God choose them that are poor as to the world to be rich in faith, and heirs of the kingdom which he promised to them that love him?6 But ye have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you, and themselves drag you before the judgment-seats?7 Do not they blaspheme the honorable name by which ye are called?8 Howbeit if ye fulfil the royal law, according to the scripture, Thou shalt love thy neighbor as thyself, ye do well:9 but if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.10 For whosoever shall keep the whole law, and yet stumble in one point, he is become guilty of all.11 For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou dost not commit adultery, but killest, thou art become a transgressor of the law.12 So speak ye, and so do, as men that are to be judged by a law of liberty.13 For judgment is without mercy to him that hath showed no mercy: mercy glorieth against judgment.14 What doth it profit, my brethren, if a man say he hath faith, but have not works? can that faith save him?15 If a brother or sister be naked and in lack of daily food,16 and one of you say unto them, Go in peace, be ye warmed and filled; and yet ye give them not the things needful to the body; what doth it profit?17 Even so faith, if it have not works, is dead in itself.18 Yea, a man will say, Thou hast faith, and I have works: show me thy faith apart from thy works, and I by my works will show thee my faith.19 Thou believest that God is one; thou doest well: the demons also believe, and shudder.20 But wilt thou know, O vain man, that faith apart from works is barren?21 Was not Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son upon the altar?22 Thou seest that faith wrought with his works, and by works was faith made perfect;23 and the scripture was fulfilled which saith, And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness; and he was called the friend of God.24 Ye see that by works a man is justified, and not only by faith.25 And in like manner was not also Rahab the harlot justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?26 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.