previous next

JAKUBUS 3

Panantulangon rila'

1 Pabukat kau ngai'! Moonsoi ru kalo niak masuang intor ramuyun makaguang masauk ra mangingila'. Nga kalo kia nakapandai kau ra itakau ondo' mangila' ra bokon, maagat poyo paukumon ri Aki Kapuuno' ritakau. 2 Itakau ngai' kalo noyo makapagiru' intor ra mansalinut kasalaan. Kaa' ulun ondo' kalo igondo' pakasala nga ra kinibit ru raguon nano, io sangulun matanda' am makapagalung io ra ngaangai' sauk ru kaayagan nano. 3 Patakino' takau noyo kakang ra kabang ru kuda' no, maa' raginio gumagaya' io bagu am maalap takau kaibit io maya' ra kasagaan ru guang takau. 4 Koson niak ra rondo' kapal. Iou pana kapal no maayo am maibit niak ru angin mapuor, kaa' maya' io ayuk ra ati kabuiran ru kamudi' ondo' boborok kaga'. Gitio noyo magibit ra kapal ti mugar, maya' ra kasagaan ru ulun mampaugar no.

5 Kon niak ra rila' takati. Kabalu' pana ra io boborok ayuk, kaa' lumimbau io.
Karaa' noyo kula' gayo ru kataunan, kaa' maalap niak kosolob ru apui boborok pana.
6 Rila' ti mogondo' ra apui. Ralalom ru inan takau, io no puun ru laat am mampakasalula' ra kalaatan nano ra ngaangai' ru kaayagan takau. Kinalaat nano intor noyo ra naraka, am makapampakalaat io poyo ra ngaangai' ru kaayagan takau. 7 Ngaangai' ru maayag, koson ra maayag masigo am ondo' mamuntana', susuit am poyo papait, ilo ti ngai' maalap niak kakaup am kinaup noyo ru ulun. 8 Kaa' rila' takati kalo noyo maalap kakaup ru osoi ak pana. Nga kinalaat nati mailo kuasaan, am mapanu' io ra tuwo ondo' makapatoi tojojo. 9 Rila' takati noyo ondo' mongompor ra Tuhan, i Ama' takau, kaa' magasab niak poyo ra ulun, ondo' sinauk mansalu ri Aki Kapuuno' galama'. 10 Mokoondo' pangamparan am poyo pagasaban mingkual intor ra kabang takati. Pabukat kau ngai', ginio kalo noyo moonsoi masauk! 11 Mokoondo' kia mingkual ra timug mapasau am timug maasin intor ra rondo' ak taur?

12 Pabukat kau ngai', puun ru ara kalo noyo mangkawa' ra jaitun; kaapoam puun ru anggur kalo noyo mangkawa' ra ara. Am poyo kalo noyo lair taur makatimug maasin mapaingkual ra timug mapasau.

Kapintaran intor ra suruga'


13 Osoi ak intor ramuyun ondo' mangkara' ra makaintutun am mapintar io, moonsoi ru pakitonon no ginio mansail ra kaayagan am baal moonsoi nano, mabaya' ra guang minggana' am kapintaran. 14 Kaa' amun ru lakat kau poyo magusolon, maruol guang am maguyum ak ra kaatangan galama', pai' noyo limbau ra kapintaran minti nga ngaangai' ti abau ayuk. 15 Ginio sala' ka kapintaran intor suruga'. Kaa' intor io ak ra tana' ti, intor ak ra paliso ru ulun am intor poyo ra riwato rano. 16 Ati ak mokoondo' ra ulun magusolon kaapoam maguyum ra kaatangan ak galama', giu' no niak mokoondo' bo pagugulaan am poyo nansalinut sauk malaat. 17 Kaa' kapintaran ondo' intor ra suruga', kasaa' no io mapasau am kolondo' sala; am poyo masaga' ra pabansayan, masamba, minsugut; mapanu' ra asi' am baal moonsoi; kalo mainggi' io am mabanis ak guang. 18 Amon unor ru pabansayan tonomon ru ulun ondo' motogom ra pabansayan, kaansayan niak kumoson no.

James 3

1 Be not many of you teachers, my brethren, knowing that we shall receive heavier judgment.2 For in many things we all stumble. If any stumbleth not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.3 Now if we put the horses’ bridles into their mouths that they may obey us, we turn about their whole body also.4 Behold, the ships also, though they are so great and are driven by rough winds, are yet turned about by a very small rudder, whither the impulse of the steersman willeth.5 So the tongue also is a little member, and boasteth great things. Behold, how much wood is kindled by how small a fire!6 And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defileth the whole body, and setteth on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell.7 For every kind of beasts and birds, of creeping things and things in the sea, is tamed, and hath been tamed by mankind.8 But the tongue can no man tame; it is a restless evil, it is full of deadly poison.9 Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:10 out of the same mouth cometh forth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.11 Doth the fountain send forth from the same opening sweet water and bitter?12 Can a fig tree, my brethren, yield olives, or a vine figs? Neither can salt water yield sweet.13 Who is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom.14 But if ye have bitter jealousy and faction in your heart, glory not and lie not against the truth.15 This wisdom is not a wisdom that cometh down from above, but is earthly, sensual, devilish.16 For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without variance, without hypocrisy.18 And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.