previous next

Jeremiah 4

第4章

1 主は言われる、「イスラエルよ、もし、あなたが帰るならば、わたしのもとに帰らなければならない。もし、あなたが憎むべき者をわたしの前から取り除いて、ためらうことなく、2 また真実と正義と正直とをもって、『主は生きておられる』と誓うならば、万国の民は彼によって祝福を受け、彼によって誇る」。3 主はユダの人々とエルサレムに住む人々にこう言われる、「あなたがたの新田を耕せ、いばらの中に種をまくな。4 ユダの人々とエルサレムに住む人々よ、あなたがたは自ら割礼を行って、主に属するものとなり、自分の心の前の皮を取り去れ。さもないと、あなたがたの悪しき行いのためにわたしの怒りが火のように発して燃え、これを消す者はない」。5 ユダに告げ、エルサレムに示して言え、「国中にラッパを吹き、大声に呼ばわって言え、『集まれ、われわれは堅固な町々へ行こう』と。6 シオンの方を示す旗を立てよ。避難せよ、とどまってはならない、わたしが北から災と大いなる破滅をこさせるからだ。7 ししはその森から出てのぼり、国々を滅ぼす者は進んできた。彼はあなたの国を荒そうとして、すでにその所から出てきた。あなたの町々は滅ぼされて、住む者もなくなる。8 このために、あなたがたは荒布を身にまとって、悲しみ嘆け。主の激しい怒りが、まだわれわれを離れないからだ」。9 主は言われる、「その日、王と君たちとはその心を失い、祭司は驚き、預言者は怪しむ」。10 そこでわたしは言った、「ああ主なる神よ、まことにあなたはこの民とエルサレムとをまったく欺かれました。『あなたがたは安らかになる』と言われましたが、つるぎが命にまでも及びました」。11 その時この民とエルサレムとはこう告げられる、「熱い風が荒野の裸の山からわたしの民の娘のほうに吹いてくる。これはあおぎ分けるためではなく、清めるためでもない。12 これよりもなお激しい風がわたしのために吹く。いまわたしは彼らにさばきを告げる」。13 見よ、彼は雲のように上ってくる。その戦車はつむじ風のよう、その馬はわしの飛ぶよりも速い。ああ、われわれはわざわいだ、われわれは滅ぼされる。14 エルサレムよ、あなたの心の悪を洗い清めよ、そうするならば救われる。悪しき思いはいつまであなたのうちにとどまるのか。15 ダンから告げる声がある、エフライムの山から災を知らせている。16 国々の民に彼の来ることを告げ、またエルサレムに知らせよ。「攻めかこむ者が遠くの国から来て、ユダの町々にむかってその声をあげる。17 彼らは畑を守る者のようにこれを攻めかこむ。それはわたしにそむいたからだと、主は言われる。18 あなたの道とその行いとが、あなたの身にこれを招いたのだ。これはあなたの悪の結果で、まことに苦く、あなたの心をつらぬく」。19 ああ、わがはらわたよ、わがはらわたよ、わたしは苦しみにもだえる。ああ、わが心臓の壁よ、わたしの心臓は、はげしく鼓動する。わたしは沈黙を守ることができない、ラッパの声と、戦いの叫びを聞くからである。20 破壊に次ぐに破壊があり、全地は荒され、わたしの天幕はにわかに破られ、わたしの幕はたちまち破られた。21 いつまでわたしは旗を見、またラッパの声を聞かなければならないのか。22 「わたしの民は愚かであって、わたしを知らない。彼らは愚鈍な子どもらで、悟ることがない。彼らは悪を行うのにさといけれども、善を行うことを知らない」。23 わたしは地を見たが、それは形がなく、またむなしかった。天をあおいだが、そこには光がなかった。24 わたしは山を見たが、みな震え、もろもろの丘は動いていた。25 わたしは見たが、人はひとりもおらず、空の鳥はみな飛び去っていた。26 わたしは見たが、豊かな地は荒れ地となり、そのすべての町は、主の前に、その激しい怒りの前に、破壊されていた。27 それは主がこう言われたからだ、「全地は荒れ地となる。しかしわたしはことごとくはこれを滅ぼさない。28 このために地は悲しみ、上なる天は暗くなる。わたしがすでにこれを言い、これを定めたからだ。わたしは悔いない、またそれをする事をやめない」。29 どの町の人も、騎兵と射手の叫びのために逃げて森に入り、岩に上る。町はみな捨てられ、そこに住む人はない。30 ああ、荒された女よ、あなたが紅の着物をき、金の飾りで身をよそおい、目を塗って大きくするのは、なんのためか。あなたが美しくしても、むだである。あなたの恋人らはあなたを卑しめ、あなたの命を求めている。31 わたしは子を産む女のような声、ういごを産む女の苦しむような声を聞いた。シオンの娘のあえぐ叫びである。両手を伸べて彼女は言う、「わたしはわざわいだ、わたしを殺す者らの前にわたしは気が遠くなる」と。

Jeremiah 4

1 “If you, Israel, want to come back,” says the Lord,
“if you want to come back to met
you must get those disgusting idolst out of my sight
and must no longer go astray.t

2 You must be truthful, honest and upright
when you take an oath saying, ‘As surely as the Lord lives!’t
If you do,t the nations will pray to be as blessed by him as you are
and will make him the object of their boasting.”t

3 Yes,t the Lord has this to say
to the people of Judah and Jerusalem:
“Like a farmer breaking up hard unplowed ground,
you must break your rebellious will and make a new beginning;
just as a farmer must clear away thorns lest the seed is wasted,
you must get rid of the sin that is ruining your lives.t

4 Just as ritual circumcision cuts away the foreskin
as an external symbol of dedicated covenant commitment,
you must genuinely dedicate yourselves to the Lord
and get rid of everything that hinders your commitment to me,t
people of Judah and inhabitants of Jerusalem.
If you do not,t my anger will blaze up like a flaming fire against you
that no one will be able to extinguish.
That will happen because of the evil you have done.”

Warning of Coming Judgment

5 The Lord said,t
“Announcet this in Judah and proclaim it in Jerusalem:s
‘Sound the trumpett throughout the land!’
Shout out loudly,
‘Gather together! Let us flee into the fortified cities!’

6 Raise a signal flag that tells people to go to Zion.t
Run for safety! Do not delay!
For I am about to bring disaster out of the north.
It will bring great destruction.t

7 Like a lion that has come up from its lairt
the one who destroys nations has set out from his home base.t
He is coming out to lay your land waste.
Your cities will become ruins and lie uninhabited.

8 So put on sackcloth!
Mourn and wail, saying,
‘The fierce anger of the Lord
has not turned away from us!’”t

9 “When this happens,”t says the Lord,
“the king and his officials will lose their courage.
The priests will be struck with horror,
and the prophets will be speechless in astonishment.”

10 In response to all thist I said, “Ah, Lord God,t you have surely allowedt the people of Judah and Jerusalemt to be deceived by those who say, ‘You will be safe!’t But in fact a sword is already at our throats.”t

11 “At that time the people of Judah and Jerusalemt will be told,
‘A scorching wind will sweep down
from the hilltops in the desert onts my dear people.t
It will not be a gentle breeze
for winnowing the grain and blowing away the chaff.t

12 No,t a wind too strong for that will come at my bidding.
Yes, even now I, myself, am calling down judgment on them.’t

13 Look! The enemy is approaching like gathering clouds.t
The roar of his chariots is like that of a whirlwind.t
His horses move more swiftly than eagles.”
I cry out,t “We are doomed,t for we will be destroyed!”

14 “Oh people of Jerusalem, purify your hearts from evilt
so that you may yet be delivered.
How long will you continue to harbor up
wicked schemes within you?

15 For messengers are coming, heralding disaster,
from the city of Dan and from the hills of Ephraim.t

16 They are saying,t
‘Announce to the surrounding nations,t
“The enemy is coming!”s
Proclaim this messaget to Jerusalem:
“Those who besiege citiest are coming from a distant land.
They are ready to raise the battle cry againstt the towns in Judah.”’

17 They will surround Jerusalemt
like men guarding a fields
because they have rebelled against me,”
says the Lord.

18 “The way you have lived and the things you have donet
will bring this on you.
This is the punishment you deserve, and it will be painful indeed.t
The pain will be so bad it will pierce your heart.”t

19 I said,t
“Oh, the feeling in the pit of my stomach!t
I writhe in anguish.
Oh, the pain in my heart!t
My heart pounds within me.
I cannot keep silent.
For I hear the sound of the trumpet;t
the sound of the battle cry pierces my soul!s

20 I seet one destruction after another taking place,
so that the whole land lies in ruins.
I see ourt tents suddenly destroyed,
theirt curtains torn down in a mere instant.t

21 “How long must I see the enemy’s battle flags
and hear the military signals of their bugles?”t

22 The Lord answered,t
“This will happent because my people are foolish.
They do not know me.
They are like children who have no sense.t
They have no understanding.
They are skilled at doing evil.
They do not know how to do good.”

23 “I looked at the land and sawt that it was an empty wasteland.t
I looked up at the sky, and its light had vanished.

24 I looked at the mountains and saw that they were shaking.
All the hills were swaying back and forth!

25 I looked and saw that there were no more people,t
and that all the birds in the sky had flown away.

26 I looked and saw that the fruitful land had become a desert
and that all of the cities had been laid in ruins.
The Lord had brought this all about
because of his blazing anger.t

27 All this will happen because the Lord said,t
“The whole land will be desolate;
however, I will not completely destroy it.

28 Because of this the land will mourn
and the sky above will grow black.s
For I have made my purpose knownt
and I will not relent or turn back from carrying it out.”t

29 At the sound of the approaching horsemen and archers
the people of every town will flee.
Some of them will hide in the thickets.
Others will climb up among the rocks.
All the cities will be deserted.
No one will remain in them.

30 And you, Zion, city doomed to destruction,t
you accomplish nothingt by wearing a beautiful dress,t
decking yourself out in jewels of gold,
and putting on eye shadow!t
You are making yourself beautiful for nothing.
Your lovers spurn you.
They want to kill you.t

31 In fact,t I hear a cry like that of a woman in labor,
a cry of anguish like that of a woman giving birth to her first baby.
It is the cry of Daughter Zions gasping for breath,
reaching out for help,t saying, “I am done in!t
My life is ebbing away before these murderers!”