previous next

Johannes 1

Ordet vart menneske

1  t t I opphavet var Ordet,
Ordet var hos Gud,
og Ordet var Gud.

2  t Han var i opphavet hos Gud.

3  t Alt vart til ved han,
og utan han vart ikkje noko til.
Det som vart til

4 i han, var liv,
og livet var lyset for menneska.

5  t Lyset skin i mørkret,
og mørkret har ikkje overvunne det.
6  t Eit menneske stod fram, utsendt av Gud; namnet hans var Johannes. 7 Han kom for å vitna. Han skulle vitna om lyset, så alle kunne koma til tru ved han.

8 t Han sjølv var ikkje lyset, men han skulle vitna om lyset.

9  t Det sanne lyset,
som lyser for kvart menneske,
kom no til verda.

10 Han var i verda,
og verda vart til ved han,
og verda kjende han ikkje.

11 Han kom til sitt eige,
og hans eigne tok ikkje imot han.

12  t Men alle som tok imot han,
dei gav han rett til å bli Guds born,
dei som trur på namnet hans.

13  t Dei er ikkje fødde av kjøt og blod,
ikkje av menneskevilje
og ikkje av manns vilje,
men av Gud.

14  t t Og Ordet vart menneske
og tok bustad mellom oss.
Og vi såg hans herlegdom,
ein herlegdom som den einborne Sonen
har frå Far sin,
full av nåde og sanning.

15  t Johannes vitnar om han og ropar ut: «Det var om han eg sa: Han som kjem etter meg, er komen før meg, for han var til før meg.»

16  t Av hans overflod har vi alle fått,
nåde over nåde.

17 For lova vart gjeven ved Moses,
nåden og sanninga kom ved Jesus Kristus.

18  t t Ingen har nokon gong sett Gud,
men den einborne, som er Gud,
og som er i fanget til Far,
han har synt oss kven han er.

Døyparen vitnar


19  t t Dette var vitneutsegna til Johannes då jødane sende prestar og levittar frå Jerusalem for å spørja han: «Kven er du?» 20 t Då vedkjende han og nekta ikkje, men sa rett fram: «Eg er ikkje Messias.» 21 tt «Kven er du då?» spurde dei. «Er du Elia?» «Nei, det er eg ikkje», svara han. «Er du profeten?» «Nei», sa han. 22 «Sei oss då kven du er», sa dei, «så vi kan ha eit svar til dei som har sendt oss. Kva seier du om deg sjølv?»

23 t Han sa:
«Eg er ei røyst som ropar i øydemarka:
Gjer Herrens veg bein,
som profeten Jesaja har sagt.»
24  t Nokre av dei som var utsende, var farisearar, 25 og dei spurde: «Kvifor døyper du då, når du ikkje er Messias og heller ikkje Elia eller profeten?» 26 t Johannes svara: «Eg døyper med vatn. Men midt imellom dykk står ein som de ikkje kjenner, 27 han som kjem etter meg, han som eg ikkje er verdig å løysa skoreima til.»

28 Dette hende i Betania på andre sida av Jordan, der Johannes var og døypte.
29  t t Dagen etter ser han Jesus koma gåande mot seg og seier: «Sjå, Guds lam, som ber bort synda i verda! 30 Det var om han eg sa: Etter meg kjem det ein mann som er komen før meg, for han var til før meg. 31 Eg visste ikkje kven han var, men for at han skal bli openberra for Israel, er eg komen og døyper med vatn.» 32 t Og Johannes vitna og sa: «Eg såg Anden dala ned frå himmelen som ei due, og Anden vart verande over han. 33 t Eg visste heller ikkje kven han var, men han som sende meg for å døypa med vatn, han sa til meg: Den du ser Anden dala ned over og bli verande over, han er den som døyper med Den heilage ande.

34 t Og eg har sett det, og eg har vitna: Han er Guds Son.»

Dei første læresveinane


35 Dagen etter stod igjen Johannes der med to av læresveinane sine. 36 t Då Jesus kom gåande, såg Johannes på han og sa: «Sjå, Guds lam!» 37 Dei to læresveinane høyrde kva han sa og følgde etter Jesus. 38 Jesus snudde seg, og då han såg at dei følgde etter, sa han: «Kva leitar de etter?» Dei spurde: «Rabbi», – det tyder «lærar» – «kvar bur du?»

39 t «Kom og sjå», svara Jesus. Så gjekk dei med han og såg kvar han budde, og dei vart verande hos han den dagen. Det var omkring den tiande timen.
40  t Andreas, bror til Simon Peter, var ein av dei to som hadde høyrt det Johannes sa, og hadde følgt etter Jesus. 41 t Han finn først bror sin, Simon, og seier til han: «Vi har møtt Messias» – Messias tyder «Han som er salva».

42 tt Så tok han Simon med seg til Jesus. Jesus såg fast på han og sa: «Du er Simon, son til Johannes. Du skal heita Kefas» – det er det same som Peter.
43 Dagen etter ville Jesus dra til Galilea. Han fann då Filip og sa til han: «Følg meg!» 44 Filip var frå Betsaida, same byen som Andreas og Peter var frå. 45 t Filip møtte Natanael og sa til han: «Vi har møtt han som Moses har skrive om i lova, og som profetane har skrive om: Det er Jesus frå Nasaret, son til Josef.» 46 t «Kan det koma noko godt frå Nasaret?» spurde Natanael. «Kom og sjå!» svara Filip. 47 Jesus såg Natanael koma gåande mot seg og sa: «Sjå, der er ein ekte israelitt, ein som er utan svik.» 48 «Kvar kjenner du meg frå?» spurde Natanael. Jesus svara: «Eg såg deg då du var under fikentreet, før Filip ropa på deg.» 49 t Då sa Natanael: «Rabbi, du er Guds Son, du er Israels konge.» 50 «Trur du fordi eg sa at eg såg deg under fikentreet?» spurde Jesus. «Du skal få sjå større ting enn det.» 51 tt Og han sa: «Sanneleg, sanneleg, eg seier dykk: De skal sjå himmelen opna og Guds englar gå opp og gå ned over Menneskesonen.»

JOHN 1

The Word of Life

1 In the beginning was the one
who is called the Word.
The Word was with God
and was truly God.

2 From the very beginning
the Word was with God.

3 And with this Word,
God created all things.
Nothing was made
without the Word.
Everything that was created

4 received its life from him,
and his life gave light
to everyone.

5 The light keeps shining
in the dark,
and darkness has never
put it out.t

6  t God sent a man named John,

7 who came to tell
about the light
and to lead all people
to have faith.

8 John wasn't this light.
He came only to tell
about the light.

9 The true light that shines
on everyone
was coming into the world.

10 The Word was in the world,
but no one knew him,
though God had made the world
with his Word.

11 He came into his own world,
but his own nation
did not welcome him.

12 Yet some people accepted him
and put their faith in him.
So he gave them the right
to be the children of God.

13 They were not God's children
by nature or because
of any human desires.
God himself was the one
who made them his children.

14 The Word became
a human being
and lived here with us.
We saw his true glory,
the glory of the only Son
of the Father.
From him the complete gifts
of undeserved grace and truth
have come down to us.

15 John spoke about him and shouted, “This is the one I told you would come! He is greater than I am, because he was alive before I was born.”
16 Because of all that the Son is, we have been given one blessing after another.t 17 The Law was given by Moses, but Jesus Christ brought us undeserved kindness and truth.

18 No one has ever seen God. The only Son, who is truly God and is closest to the Father, has shown us what God is like.

John the Baptist Tells //about Jesus

(Matthew 3.1-12; Mark 1.1-8; Luke 3.15-17)


19-20 The religious authorities in Jerusalem sent priests and temple helpers to ask John who he was. He told them plainly, “I am not the Messiah.”

21 t Then when they asked him if he were Elijah, he said, “No, I am not!” And when they asked if he were the Prophet, t he also said “No!”

22 Finally, they said, “Who are you then? We have to give an answer to the ones who sent us. Tell us who you are!”

23  t John answered in the words of the prophet Isaiah, “I am only someone shouting in the desert, ‘Get the road ready for the Lord!’ ”
24 Some Pharisees had also been sent to John.

25 They asked him, “Why are you baptizing people, if you are not the Messiah or Elijah or the Prophet?”
26 John told them, “I use water to baptize people. But here with you is someone you don't know. 27 Even though I came first, I am not good enough to untie his sandals.”

28 John said this as he was baptizing east of the Jordan River in Bethany.t

The Lamb of God


29 The next day, John saw Jesus coming toward him and said:
Here is the Lamb of God who takes away the sin of the world!
30 He is the one I told you about when I said, “Someone else will come, who is greater than I am, because he was alive before I was born.”

31 I didn't know who he was. But I came to baptize you with water, so that everyone in Israel would see him.
32 I was there and saw the Spirit come down on him like a dove from heaven. And the Spirit stayed on him. 33 Before this I didn't know who he was. But the one who sent me to baptize with water had told me, “You will see the Spirit come down and stay on someone. Then you will know that he is the one who will baptize with the Holy Spirit.”

34 I saw this happen, and I tell you that he is the Son of God.

The First Disciples of Jesus


35 The next day, John was there again, and two of his followers were with him. 36 When he saw Jesus walking by, he said, “Here is the Lamb of God!”

37 John's two followers heard him, and they went with Jesus.

38 When Jesus turned and saw them, he asked, “What do you want?”
They answered, “Rabbi, where do you live?” The Hebrew word “Rabbi” means “Teacher.”

39 Jesus replied, “Come and see!” It was already about four o'clock in the afternoon when they went with him and saw where he lived. So they stayed on for the rest of the day.
40 One of the two men who had heard John and had gone with Jesus was Andrew, the brother of Simon Peter.

41 The first thing Andrew did was to find his brother and tell him, “We have found the Messiah!” The Hebrew word “Messiah” means the same as the Greek word “Christ.”

42 Andrew brought his brother to Jesus. And when Jesus saw him, he said, “Simon son of John, you will be called Cephas.” This name can be translated as “Peter.”t

Jesus Chooses Philip //and Nathanael


43-44 The next day Jesus decided to go to Galilee. There he met Philip, who was from Bethsaida, the hometown of Andrew and Peter. Jesus said to Philip, “Follow me.”

45 Philip then found Nathanael and said, “We have found the one that Moses and the Prophetst wrote about. He is Jesus, the son of Joseph from Nazareth.”

46 Nathanael asked, “Can anything good come from Nazareth?”
Philip answered, “Come and see.”

47 When Jesus saw Nathanael coming toward him, he said, “Here is a true descendant of our ancestor Israel. And he isn't deceitful.”t

48 “How do you know me?” Nathanael asked.
Jesus answered, “Before Philip called you, I saw you under the fig tree.”

49 Nathanael said, “Rabbi, you are the Son of God and the King of Israel!”
50 Jesus answered, “Did you believe me just because I said that I saw you under the fig tree? You will see something even greater. 51 t I tell you for certain you will see heaven open and God's angels going up and coming down on the Son of Man.”t