Giăng 1
Các môn đệ đầu tiên // của Chúa Giê-xu
1 Ban đầu có Thiên Ngônt. Thiên Ngôn ở với Thượng Đế và Thiên Ngôn là Thượng Đế.2 Ngài ở với Thượng Đế từ đầu.3 Mọi vật đều do Ngài tạo dựng. Không có vật gì mà không do Ngài tạo ra.4 Trong Ngài có nguồn sống, và chính nguồn sống ấy là ánh sángt cho nhân loại.5 Ánh sáng chiếu trong bóng tốit nhưng bóng tối không dập tắtt được ánh sáng.6 Có một người được Thượng Đế sai đến tên là Giăngt.7 Ông đến làm chứng về ánh sáng, để nhờ ông mà mọi người có thể tin.8 Giăng không phải là ánh sáng nhưng ông đến để làm chứng cho dân chúng biết về ánh sáng.9 Ánh sáng thật đã đến trần gian chiếu sáng cho mọi người.10 Thiên Ngôn ở trong thế gian. Thế gian do Ngài sáng tạo, nhưng lại không nhận biết Ngài.11 Ngài đến trong thế giới của Ngài, nhưng dân Ngài không tiếp nhận.12 Nhưng ai bằng lòng tin nhận Ngài, thì Ngài ban cho quyền trở thành con Thượng Đế.13 Họ trở thành con Thượng Đế không phải theo cách loài người, nghĩa là sinh ra do cha mẹ hoặc ý người mà họ được Thượng Đế sinh thành.14 Thiên Ngôn trở thành người và sống giữa chúng ta. Chúng ta thấy vinh hiển của Ngài, là vinh hiển dành cho Con Một của Cha. Ngài đầy ân phúct và chân lý.15 Giăng làm chứng về Ngài và kêu lên, "Đây là Đấng mà tôi đã nói với các ông bà: ‘Đấng đến sau tôi còn cao trọng hơn tôi vì Ngài có trước tôi.’"16 Vì Ngài tràn đầy ân phúct cho nên nhờ Ngài mà chúng ta nhận hết ân phúc nầy đến ân phúc kháct.17 Luật lệt được Mô-se ban hành còn ân phúc và chân lý đến từ Chúa Cứu Thế Giê-xu.18 Chưa có ai thấy được Thượng Đế trừ ra Con Một ở ngay cạnh Chat là Đấng đã trình bày Thượng Đế cho chúng ta biết.19 Đây là sự thật mà Giăngt xác nhận khi người Do-thái ở Giê-ru-sa-lem sai các thầy tế lễ và người Lê-vit đến hỏi, "Ông là ai?"20 Giăng tuyên bố công khai, không tránh né điều gì. Ông xác nhận, "Tôi không phải là Đấng Cứu Thết."
21 Cho nên họ hỏi, "Thế thì ông là ai? Ông có phải là Ê-lit không?"
Giăng đáp, "Không phải."
Họ hỏi tiếp, "Ông có phải là nhà tiên tri không?"
Ông đáp, "Cũng không phải."22 Họ hỏi thêm, "Thế thì ông là ai? Xin cho chúng tôi biết để trình lại với những người đã sai chúng tôi đến. Ông tự xưng mình là ai?"23 Giăng trích lời nhà tiên tri Ê-sai như sau, "Tôi là tiếng người kêu trong sa mạc, ‘Hãy san phẳng lối đi cho Ngài.’"24 Mấy người được nhóm Pha-ri-xit sai đến hỏi Giăng:25 "Nếu ông không phải Đấng Cứu Thế, không phải Ê-li, cũng không phải nhà tiên tri thì tại sao ông làm lễ báp-têmt cho dân chúng?"26 Giăng đáp, "Tôi làm báp-têmt bằng nước, nhưng có một Đấng ở giữa các anh mà các anh không biết.27 Ngài đến sau tôi, còn tôi cũng chẳng xứng đáng mở dây giày Ngài nữa."28 Mọi chuyện ấy diễn ra ở làng Bê-tha-ni, bên kia sông Giô-đanh, nơi Giăng làm báp-têm cho dân chúng.29 Hôm sau Giăng thấy Chúa Giê-xu đi đến thì bảo rằng, "Kìa là Chiên Cont của Thượng Đế,t Đấng xóa tội trần gian.30 Đây là người mà tôi đã nói, ‘Có Đấng đến sau tôi nhưng cao trọng hơn tôi vì Ngài vốn có trước tôi.’31 Dù tôi chưa biết Ngài nhưng tôi đến làm báp-têmt bằng nước để giúp dân Do-thái biết về Ngài."32 Sau đó Giăng kể, "Tôi thấy Thánh Linht từ trời hiện xuống giống hình chim bồ câu đậu trên Ngài.33 Đến lúc ấy tôi vẫn chưa biết Ngài là ai nhưng Thượng Đế, Đấng đã sai tôi để làm báp-têm bằng nước, bảo tôi rằng, ‘Hễ con thấy Thánh Linh ngự xuống trên ai thì đó chính là người sẽ làm báp-têm bằng Thánh Linh.’34 Tôi đã chứng kiến việc ấy nên tôi bảo thật: Người nầy là Con Thượng Đế."35 Hôm sau Giăng đang đứng đó với hai môn đệ36 thì thấy Chúa Giê-xu đi ngang qua. Giăng liền bảo, "Kìa là Chiên Con của Thượng Đế!"37 Hai môn đệ nghe Giăng nói thế liền đi theo Ngài.
38 Chúa Giê-xu quay lại thấy hai người theo mình liền hỏi, "Các anh em tìm gì?"
Họ đáp, "Thưa Ra-bi ở đâu?" Chữ Ra-bi có nghĩa là "Thầy."39 Ngài bảo, "Mời các anh em đến xem." Họ liền đi, thấy nơi Ngài ở và trọ lại với Ngài suốt hôm đó. Lúc ấy khoảng bốn giờ chiều.40 Một trong hai người đi theo Chúa Giê-xu sau khi nghe Giăng nói về Ngài là Anh-rê, em của Xi-môn Phia-rơt.41 Trước tiên ông đi tìm Xi-môn, anh mình và thuật, "Chúng em đã tìm được Đấng Mê-sit." Danh từ Mê-si có nghĩa Đấng Cứu Thế.42 Sau đó ông đưa Xi-môn đến gặp Chúa Giê-xu. Vừa thấy Xi-môn Ngài bảo, "Tên anh là Xi-môn, con của Giăng. Từ nay anh sẽ được gọi là Xê-pha." Xê-pha nghĩa là Phia-rơt.43 Hôm sau Chúa Giê-xu quyết định lên miền Ga-li-lê. Ngài gặp Phi-líp và bảo, "Hãy theo ta!"44 Phi-líp gốc gác ở thành Bết-xai-đat, cùng quê với Anh-rê và Phia-rơ.45 Phi-líp gặp Na-tha-niên, bảo rằng, "Chúng tôi đã gặp được Đấng mà Mô-se có viết trong sách Luật và các nhà tiên tri cũng đề cập tới. Ngài là Giê-xu, con Giô-xép, quê ở Na-xa-rét."
46 Na-tha-niên hỏi Phi-líp, "Có cái gì tốt ra từ Na-xa-rét được sao?"
Phi-líp đáp, "Thì hãy đến mà xem."47 Khi Chúa Giê-xu thấy Na-tha-niên đến với mình liền bảo, "Đây là một người Ít-ra-en chân thật, không có chút gì giả dốit."
48 Na-tha-niên hỏi, "Làm sao thầy biết con?"
Chúa Giê-xu đáp, "Trước khi Phi-líp gọi con, ta đã thấy con ngồi dưới gốc cây vả."49 Na-tha-niên thưa, "Thưa thầy, thầy đúng là Con Thượng Đế! Thầy thật là Vua của dân Ít-ra-en!"50 Chúa Giê-xu hỏi Na-tha-niên, "Có phải con tin chỉ vì ta nói đã thấy con ngồi dưới gốc cây vả không? Con sẽ còn thấy nhiều điều kỳ diệu hơn thế nữa!"51 Rồi Ngài bảo ông, "Ta bảo thật, các con sẽ thấy bầu trời mở ra và các thiên sứ của Thượng Đế lên xuốngt trên Con Ngườit."
John 1
The Deity of Jesus Christ
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.2 He was in the beginning with God.3 All things came into being through Him, and apart from Him nothing came into being that has come into being.4 In Him was life, and the life was the Light of men.5 The Light shines in the darkness, and the darkness did not tcomprehend it.
The Witness John
6 There tcame a man sent from God, whose name was John.7 He came as a witness, to testify about the Light, so that all might believe through him.8 He was not the Light, but he came to testify about the Light.
9 There was the true Light twhich, coming into the world, enlightens every man.10 He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him.11 He came to His town, and those who were His own did not receive Him.12 But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, even to those who believe in His name,13 who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.
The Word Made Flesh
14 And the Word became flesh, and dwelt among us, and we saw His glory, glory as of the only begotten from the Father, full of grace and truth.15 John *testified about Him and cried out, saying, "This was He of whom I said, 'He who comes after me has a higher rank than I, for He existed before me.'"16 For of His fullness we have all received, and grace upon grace.17 For the Law was given through Moses; grace and truth were realized through Jesus Christ.18 No one has seen God at any time; the only begotten God who is in the bosom of the Father, He has explained Him.
The Testimony of John
19 This is the testimony of John, when the Jews sent to him priests and Levites from Jerusalem to ask him, "Who are you?"20 And he confessed and did not deny, but confessed, "I am not the Christ."21 They asked him, "What then? Are you Elijah?" And he *said, "I am not." "Are you the Prophet?" And he answered, "No."22 Then they said to him, "Who are you, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?"23 He said, "I am A VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE STRAIGHT THE WAY OF THE LORD,' as Isaiah the prophet said."
24 Now they had been sent from the Pharisees.25 They asked him, and said to him, "Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"26 John answered them saying, "I baptize tin water, but among you stands One whom you do not know.27 It is He who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie."28 These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.
29 The next day he *saw Jesus coming to him and *said, "Behold, the Lamb of God who takes away the sin of the world!30 This is He on behalf of whom I said, 'After me comes a Man who has a higher rank than I, for He existed before me.'31 I did not recognize Him, but so that He might be manifested to Israel, I came baptizing tin water."32 John testified saying, "I have seen the Spirit descending as a dove out of heaven, and He remained upon Him.33 I did not recognize Him, but He who sent me to baptize tin water said to me, 'He upon whom you see the Spirit descending and remaining upon Him, this is the One who baptizes in the Holy Spirit.'34 I myself have seen, and have testified that this is the Son of God."
Jesus' Public Ministry, First Converts
35 Again the next day John was standing with two of his disciples,36 and he looked at Jesus as He walked, and *said, "Behold, the Lamb of God!"37 The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.38 And Jesus turned and saw them following, and *said to them, "What do you seek?" They said to Him, "Rabbi (which translated means Teacher), where are You staying?"39 He *said to them, "Come, and you will see." So they came and saw where He was staying; and they stayed with Him that day, for it was about the ttenth hour.40 One of the two who heard John speak and followed Him, was Andrew, Simon Peter's brother.41 He *found first his own brother Simon and *said to him, "We have found the Messiah" (which translated means Christ).42 He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon the son of John; you shall be called Cephas" (which is translated Peter).
43 The next day He purposed to go into Galilee, and He *found Philip. And Jesus *said to him, "Follow Me."44 Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.45 Philip *found Nathanael and *said to him, "We have found Him of whom Moses in the Law and also the Prophets wrote-Jesus of Nazareth, the son of Joseph."46 Nathanael said to him, "Can any good thing come out of Nazareth?" Philip *said to him, "Come and see."47 Jesus saw Nathanael coming to Him, and *said of him, "Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!"48 Nathanael *said to Him, "How do You know me?" Jesus answered and said to him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you."49 Nathanael answered Him, "Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel."50 Jesus answered and said to him, "Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these."51 And He *said to him, "Truly, truly, I say to you, you will see the heavens opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man."