previous next

JOHANES 11

Si Lasarus mate

1 I Betani lit sekalak si penakiten, gelarna Lasarus. Ia turang si Maria ras Marta. t (2 Si Maria enda me si ncurcurken minak si merim ku nahe Tuhan dingen si ngapusisa alu bukna.) t

3 Si Maria ras Marta erbahan berita man Jesus nina, “O Tuhan temanNdu si ikelengiNdu paksana sakit.”

4 Kenca seh berita e man Jesus nina, “Penakit enda labo erkedungen i bas kematen; tapi penakit enda jadi gelah terpuji Dibata, janah enda me jadi sada dalan gelah terpuji Anak Dibata.”
5 Si Marta, Maria ras Lasarus keleng kal ate Jesus. 6 Tapi kenca ibegiNa pe berita kerna Lasarus sakit, la minter idahiNa; tapi lit dua wari nari dekahna Ia i bas ingan e.

7 Kenca si dua wari e nina man ajar-ajarNa, “Ota ku Judea kita mulihken.”

8 Ngaloi ajar-ajarNa, “O Guru, mbaru denga pe ibenteri kalak Jahudi atena Kam; mulihken ka ateNdu ku jah?”
9 Erjabap Jesus, “Ma sepuluh dua jam sada wari? Adi suari kalak erdalan labo ia tertuktuk, sabap idahna terang doni enda. 10 Tapi adi berngi ia erdalan tertuktuk me ia, sabap la lit terang i bas ia.”

11 Bagenda me nina Jesus. Jenari tole nina, “Temanta Lasarus enggo tunduh, janah ateKu lawes guna ngingeti ia.”

12 Ngaloi ajar-ajarNa, “O Tuhan, adi enggo tunduh ia, malemna me e.”
13 Si tuhuna maksud Jesus e me Lasarus enggo mate; tapi iakap ajar-ajarNa maksud Jesus si Lasarus tunduh saja. 14 E maka ikataken Jesus man ajar-ajarNa e alu terus terang, “Lasarus enggo mate.

15 Tapi meriah ukurKu sabap la Aku i jah, sabap erkiteken si e banci kam tek man bangKu. Otalah si dahi ia.”

16 Jenari Tomas (si igelari Kembar) ngerana man temanna sapih ajar-ajar, “Ota ku jah kita ras Guru enda, gelah mate kita kerina ras Ia!”

Jesus kap si mpekeke i bas si mate nari dingen si mereken kegeluhen


17 Kenca seh Jesus i Betani, idapetiNa enggo empat wari dekahna Lasarus ikuburken. 18 I Jerusalem nari ku Betani la lit telu kilometer dauhna.

19 E maka i Jerusalem nari pe nterem kalak reh ngapuli Marta ras Maria erkiteken turangna Lasarus enggo mate.
20 Kenca ibegi Marta maka Jesus enggo reh, ndarat ia njumpai Jesus; tapi Maria tading i rumah. 21 Nina Marta man Jesus, “O Tuhan, bicara i jenda min ndai Kam, labo mate turangku e!

22 Tapi amin bage gia, tek nge aku maka kai pe ipindoNdu genduari man Dibata iberekenNa nge.”

23 Nina Jesus man Marta, “Nggeluh nge turangndu mulihken.”

24 Ngaloi Marta, “Kueteh nge maka i bas wari pendungi pagi keke nge Ia i bas si mate nari.”
25 Nina Jesus man Marta, “Aku kap si mereken kegeluhen ras mpekeke kalak mate. Ise tek man bangKu, nggeluh me aminna gia enggo mate.

26 Kalak si nggeluh dingen tek man bangKu ndigan pe la mate. Tek kam katangKu e?”

27 Erjabap Marta, “Tek aku, Tuhan! Tek aku maka Kam Anak Dibata, Si Engkelini si ipadanken Dibata enggo reh ku doni enda.”

Jesus tangis


28 Kenca bage mulihken Marta ku rumah. Ikusikkenna man Maria nina, “Enggo i jenda Guru, idiloNa kam.” 29 Kenca ibegi Maria kai si ikataken Marta, minter tedis ia jenari lawes ia njumpai Jesus. (30 Paksa si e Jesus langa seh i bas kuta. Ia tetap denga i bas inganNa jumpa ras Marta ndai.) 31 Ngidah Maria rempet tedis, iakap kalak Jahudi si reh ngapuli e, lawes ate Maria ku kuburen. E maka ikutkenna Maria lawes.

32 Kenca Maria ngidah Jesus janah kenca seh ia i bas ingan Jesus, minter ia erjimpuh i lebe-lebe Jesus, jenari nina, “O Tuhan, bicara i jenda min ndai Kam labo mate turangku e!”
33 Asum idah Jesus si Maria tangis ras kalak Jahudi si reh ras si Maria e megogo dingen ceda ateNa.

34 E maka isungkunNa kalak ndai nina, “I ja ia ikuburkenndu?”
Erjabap kalak ndai, “Ota sinehen, Tuhan.”
35 Tangis Jesus.

36 E maka nina kalak Jahudi, “Nehenlah, seh kal tuhu ateNa kelengna si Lasarus e!”

37 Tapi lit ka si ngerana, “Kalak pentang ibahanNa jadi erpengidah, la kin Ia ngasup erbahanca gelah ola min ndai mate si Lasarus e?”

Si Lasarus nggeluh mulihi


38 Alu ate megogo lawes Jesus ku kuburen e; kuburen e liang si itutupi alu batu.

39 “Gulingken batu enda!” nina Jesus. Tapi ngaloi Marta turang si mate e, “O Tuhan, enggo mbau ia, sabap enggo empat wari ikuburken!”
40 Nina Jesus man Marta, “Ma enggo ndai Kukataken man bandu maka adi tek kam idahndu nge kuasa Dibata?” 41 E maka igulingken kalak e batu ndai. Jenari ertoto Jesus man Dibata nina, “O Bapa, bujur Kukataken man baNdu sabap ibegikenNdu pemindonKu. 42 Kueteh nge maka katawari pe ibegikenNdu pemindonKu, tapi si enda Kukataken guna kalak si tedis i jenda, gelah tek Ia maka Kam kap si nuruh Aku.” 43 Kenca bage, alu sora megang erlebuh Jesus nina, “O Lasarus, mari ndaratken!”

44 E maka ndarat si enggo mate e. Tanna ras nahena ibaluti alu uis mbentar, ayona ibaluti alu uis. Jenari nina Jesus man kalak si i je, “Tangtangi balutna e, jenari pelepas ia lawes.”

Kalak Parisi ras imam-imam si mbelin ersura-sura munuh Jesus

(Mat. 26:1-5; Mrk. 14:1-2; Luk. 22:1-2)


45 Ngidah kejadin e nterem kalak Jahudi si reh ngapuli Maria jadi tek man Jesus. 46 Tapi lit piga-piga kalak i bas ia nari mulihken ku kalak Parisi nuriken perbahanen Jesus e. 47 Erkiteken si e runggu kalak Parisi ras imam-imam si mbelin nina, “Kai nge arus sibahan? Enggo melala tanda-tanda sengget ibahanNa! 48 Adi sipelepas lalap Ia erbahan si bage, nandangi kerina me kalak tek man baNa. Janah dungna reh me Pemerentah Roma ngeruntuhken Rumah Pertoton dingen ngkernepken bangsanta enda.” 49 Jenari ngerana sekalak i bas si runggu e, gelarna Kayapas; ia me Imam si Mbelin i bas tahun si ndai. Nina Kayapas, “La kap iangkandu. 50 La kin ietehndu maka ulin sekalak mate guna bangsanta asangken kerina bangsanta enda kernep?” 51 Si tuhuna kai si ikatakenna enda labo i bas ukurna nari. Tapi erkiteken ia Imam si Mbelin i bas tahun si ndai, ernubuat ia maka mate me Jesus guna kalak Jahudi.

52 Janah labo guna kalak Jahudi saja, tapi pe gelah kerina anak-anak Dibata si merap ipersadaNa.
53 Mulai i bas wari si ndai nari enggo ersada arih kalak Jahudi si erkuasa guna munuh Jesus.

54 E maka lanai terang-terangen Jesus erdalan arah Judea. Lawes Ia ku kuta Eperaim deherken gurun pasir; i je me Ia ringan ras ajar-ajarNa.
55 Paksa si ndai lanai ndekah Wari Raya Paskah kalak Jahudi. I kuta-kuta nari nterem kalak reh ku Jerusalem guna mbersihken dirina ope denga paskah e. 56 Asum ia pulung i Rumah Pertoton, idaramina Jesus. Nungkun ia sapih-sapih ia nina, “Kuga nge pengakapndu? Ugapa pe labo Ia reh ku wari Paskah e, ma bage?” 57 Imam-imam si mbelin ras kalak Parisi enggo erbahan momo maka ise metehsa i ja Jesus arus ilaporkenna gelah banci itangkap.

John 11

The Death of Lazarus

1 Now a certain man named Lazarus was sick. He was from Bethany, the village where Mary and her sister Martha lived.t2 (Now it was Mary who anointed the Lord with perfumed oilt and wiped his feet dry with her hair, whose brother Lazarus was sick.)s3 So the sisters sent a messaget to Jesus,t “Lord, look, the one you love is sick.”4 When Jesus heard this, he said, “This sickness will not lead to death,ts but to God’s glory,t so that the Son of God may be glorified through it.”s

5 (Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.)s
6 So when he heard that Lazarust was sick, he remained in the place where he was for two more days.7 Then after this, he said to his disciples, “Let us go to Judea again.”s8 The disciples replied,t “Rabbi, the Jewish leaderst were just now tryingt to stone you to death! Aret you going there again?”9 Jesus replied,t “Are there not twelve hours in a day? If anyone walks around in the daytime, he does not stumble,t because he sees the light of this world.s

10 But if anyone walks around at night,t he stumbles,t because the light is not in him.”
11 After he said this, he added,t “Our friend Lazarus has fallen asleep.t But I am going there to awaken him.”12 Then the disciples replied,t “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.”

13 (Now Jesus had been talking aboutt his death, but theyt thought he had been talking about real sleep.)ts
14 Then Jesus told them plainly, “Lazarus has died,15 and I am gladt for your sake that I was not there, so that you may believe.s But let us go to him.”

16 So Thomas (called Didymuss)s said to his fellow disciples, “Let us go too, so that we may die with him.”s

Speaking with Martha and Mary

17 Whent Jesus arrived,t he found that Lazarust had been in the tomb four days already.ts18 (Now Bethany was less than two milest from Jerusalem,s19 so many of the Jewish people of the regiont had come to Martha and Mary to console themt over the loss of their brother.)ts20 So when Martha heard that Jesus was coming, she went out to meet him, but Mary was sitting in the house.s21 Marthat said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.

22 But even now I know that whatever you ask from God, God will grantt you.”s
23 Jesus replied,t “Your brother will come back to life again.”ts24 Martha said,t “I know that he will come back to life againt in the resurrection at the last day.”25 Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. The one who believes in me will livet even if he dies,26 and the one who lives and believes in me will never die.t Do you believe this?”

27 She replied,t “Yes, Lord, I believet that you are the Christ,ts the Son of God who comes into the world.”t
28 And when she had said this, Marthat went and called her sister Mary, saying privately,t “The Teacher is here and is asking for you.”t29 So when Maryt heard this, she got up quickly and went to him.30 (Now Jesus had not yet entered the village, but was still in the place where Martha had come out to meet him.)

31 Then the peoplet who were with Maryt in the house consoling her saw hert get up quickly and go out. They followed her, because they thought she was going to the tomb to weept there.
32 Now when Mary came to the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said to him, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”33 When Jesus saw her weeping, and the peoplet who had come with her weeping, he was intensely movedt in spirit and greatly distressed.t34 He asked,t “Where have you laid him?”t They replied,t “Lord, come and see.”35 Jesus wept.s36 Thus the people who had come to mournt said, “Look how much he loved him!”

37 But some of them said, “This is the man who caused the blind man to see!t Couldn’t he have done something to keep Lazarust from dying?”

Lazarus Raised from the Dead

38 Jesus, intensely movedt again, came to the tomb. (Now it was a cave, and a stone was placed across it.)s39 Jesus said, “Take away the stone.”t Martha, the sister of the deceased,t replied, “Lord, by this time the body will have a bad smell,t because he has been buriedt four days.”s40 Jesus responded,t “Didn’t I tell you that if you believe, you would see the glory of God?”41 So they took awayt the stone. Jesus looked upwardt and said, “Father, I thank you that you have listened to me.t42 I knew that you always listen to me,t but I said thist for the sake of the crowd standing around here, that they may believe that you sent me.”43 Whent he had said this, he shouted in a loud voice,s “Lazarus, come out!”

44 The one who had died came out, his feet and hands tied up with strips of cloth,s and a cloth wrapped around his face.t Jesus said to them, “Unwrap himt and let him go.”

The Response of the Jewish Leaders

45 Then many of the people,t who had come with Mary and had seen the things Jesust did, believed in him.46 But some of them went to the Phariseess and reported to themt what Jesus had done.47 So the chief priests and the Phariseest called the councilt together and said, “What are we doing? For this man is performing many miraculous signs.

48 If we allow him to go on in this way,t everyone will believe in him, and the Romans will come and take away our sanctuaryt and our nation.”
49 Then one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said,t “You know nothing at all!50 You do not realizet that it is more to your advantage to have one mant die for the people than for the whole nation to perish.”s51 (Now he did not say this on his own,t but because he was high priest that year, he prophesied that Jesus was going to die for the Jewish nation,t52 and not for the Jewish nationt only,s but to gather togethert into one the children of God who are scattered.)s

53 So from that day they planned together to kill him.
54 Thus Jesus no longer wentt around publiclyt among the Judeans,t but went away from there to the region near the wilderness, to a town called Ephraim,t and stayed there with his disciples.55 Now the Jewish feast of Passovert was near, and many people went up to Jerusalems from the rural areas before the Passover to cleanse themselves ritually.t56 Thus they were looking for Jesus,t and saying to one another as they stood in the temple courts,t “What do you think? That he won’t come to the feast?”

57 (Now the chief priests and the Phariseest had given orders that anyone who knew where Jesust was should report it, so that they could arrestt him.)s