Евангелие от Иоанна 11
1 Бе же некто боля лазарь от вифании, от веси мариины и марфы сестры ея.2 Бе же мариа помазавшая Господа миром и отершая нозе его власы своими, еяже брат лазарь боляше.3 Посласте убо сестре к нему, глаголюще: Господи, се, егоже любиши, болит.4 Слышав же Иисус рече: сия болезнь несть к смерти, но о славе Божии, да прославится Сын Божий ея ради.5 Любляше же Иисус марфу и сестру ея и лазаря.6 Егда же услыша, яко болит, тогда пребысть на немже бе месте два дни.7 Потом же глагола учеником: идем во иудею паки.8 Глаголаша ему ученицы: равви, ныне искаху тебе камением побити иудее, и паки ли идеши тамо?9 Отвеща Иисус: не два ли надесяте часа еста во дни? аще кто ходит во дни, не поткнется, яко свет мира сего видит:10 аще же кто ходит в нощи, поткнется, яко несть света в нем.11 Сия рече и посем глагола им: лазарь друг наш успе: но иду, да возбужу его.12 Реша убо ученицы его: Господи, аще успе, спасен будет.13 Рече же Иисус о смерти его: они же мнеша, яко о успении сна глаголет.14 Тогда рече им Иисус не обинуяся: лазарь умре:15 и радуюся вас ради, да веруете, яко не бех тамо: но идем к нему.16 Рече же фома, глаголемый близнец, учеником: идем и мы, да умрем с ним.17 Пришед же Иисус, обрете его четыри дни уже имуща во гробе.18 Бе же вифаниа близ Иерусалима, яко стадий пятьнадесять,19 и мнози от иудей бяху пришли к марфе и марии, да утешат их о брате ею.20 Марфа убо егда услыша, яко Иисус грядет, срете его: мариа же дома седяше.21 Рече же марфа ко Иисусу: Господи, аще бы еси зде был, не бы брат мой умерл:22 но и ныне вем, яко елика аще просиши от Бога, даст тебе Бог.23 глагола ей Иисус: воскреснет брат твой.24 Глагола ему марфа: вем, яко воскреснет в воскрешение, в последний день.25 Рече (же) ей Иисус: аз есмь воскрешение и живот: веруяй в мя, аще и умрет, оживет:26 и всяк живый и веруяй в мя не умрет во веки. Емлеши ли веру сему?27 Глагола ему: ей, Господи: аз веровах, яко ты еси Христос Сын Божий, иже в мир грядый.28 И сия рекши, иде и пригласи марию сестру свою тай, рекши: учитель пришел есть и глашает тя.29 Она (же) яко услыша, воста скоро и иде к нему.30 Не уже бо бе пришел Иисус в весь, но бе на месте, идеже срете его марфа.31 Иудее (же) убо сущии с нею в дому и утешающе ю, видевше марию, яко скоро воста и изыде, по ней идоша, глаголюще, яко идет на гроб, да плачет тамо.32 Мариа же яко прииде, идеже бе Иисус, видевши его, паде ему на ногу, глаголющи ему: Господи, аще бы еси был зде, не бы умерл мой брат.33 Иисус убо, яко виде ю плачущуся и пришедшыя с нею иудеи плачущя, запрети духу и возмутися сам34 и рече: где положисте его? Глаголаша ему: Господи, прииди и виждь.35 Прослезися Иисус.36 Глаголаху убо жидове: виждь, како любляше его.37 Нецыи же от них реша: не можаше ли сей, отверзый очи слепому, сотворити, да и сей не умрет?38 Иисус же паки претя в себе, прииде ко гробу. Бе же пещера, и камень лежаше на ней.39 глагола Иисус: возмите камень. Глагола ему сестра умершаго марфа: Господи, уже смердит: четверодневен бо есть.40 глагола ей Иисус: не рех ли ти, яко аще веруеши, узриши славу Божию?41 Взяша убо камень, идеже бе умерый лежя. Иисус же возведе очи горе и рече: Отче, хвалу тебе воздаю, яко услышал еси мя:42 аз же ведех, яко всегда мя послушаеши: но народа ради стоящаго окрест рех, да веру имут, яко ты мя послал еси.43 И сия рек, гласом великим воззва: лазаре, гряди вон.44 И изыде умерый, обязан рукама и ногама укроем, и лице его убрусом обязано. глагола им Иисус: разрешите его и оставите ити.45 Мнози убо от иудей пришедшии к марии и видевше, яже сотвори Иисус, вероваша в него:46 нецыи же от них идоша к фарисеом и рекоша им, яже сотвори Иисус.47 Собраша убо архиерее и фарисее сонм и глаголаху: что сотворим? яко Человек сей многа знамения творит:48 аще оставим его тако, вси уверуют в него: и приидут римляне и возмут место и язык наш.49 Един же некто от них каиафа, архиерей сый лету тому, рече им: вы не весте ничесоже,50 ни помышляете, яко уне есть нам, да един человек умрет за люди, а не весь язык погибнет.51 Сего же о себе не рече, но архиерей сый лету тому, прорече, яко хотяше Иисус умрети за люди,52 и не токмо за люди, но да и чада Божия расточеная соберет во едино.53 От того убо дне совещаша, да убиют его.54 Иисус же ктому не яве хождаше во иудеех, но иде оттуду во страну близ пустыни, во ефрем нарицаемый град, и ту хождаше со ученики своими.55 Бе же близ пасха иудейска, и взыдоша мнози во Иерусалим от стран прежде пасхи, да очистятся.56 Искаху убо Иисуса и глаголаху к себе, в церкви стояще: что мнится вам, яко не имать ли приити в праздник?57 Даша же архиерее и фарисее заповедь, да аще кто ощутит (его), где будет, повесть, яко да имут его.
John 11
The Death of Lazarus
1 Now a certain man named Lazarus was sick. He was from Bethany, the village where Mary and her sister Martha lived.t2 (Now it was Mary who anointed the Lord with perfumed oilt and wiped his feet dry with her hair, whose brother Lazarus was sick.)s3 So the sisters sent a messaget to Jesus,t “Lord, look, the one you love is sick.”4 When Jesus heard this, he said, “This sickness will not lead to death,ts but to God’s glory,t so that the Son of God may be glorified through it.”s
5 (Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.)s
6 So when he heard that Lazarust was sick, he remained in the place where he was for two more days.7 Then after this, he said to his disciples, “Let us go to Judea again.”s8 The disciples replied,t “Rabbi, the Jewish leaderst were just now tryingt to stone you to death! Aret you going there again?”9 Jesus replied,t “Are there not twelve hours in a day? If anyone walks around in the daytime, he does not stumble,t because he sees the light of this world.s
10 But if anyone walks around at night,t he stumbles,t because the light is not in him.”
11 After he said this, he added,t “Our friend Lazarus has fallen asleep.t But I am going there to awaken him.”12 Then the disciples replied,t “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.”
13 (Now Jesus had been talking aboutt his death, but theyt thought he had been talking about real sleep.)ts
14 Then Jesus told them plainly, “Lazarus has died,15 and I am gladt for your sake that I was not there, so that you may believe.s But let us go to him.”
16 So Thomas (called Didymuss)s said to his fellow disciples, “Let us go too, so that we may die with him.”s
Speaking with Martha and Mary
17 Whent Jesus arrived,t he found that Lazarust had been in the tomb four days already.ts18 (Now Bethany was less than two milest from Jerusalem,s19 so many of the Jewish people of the regiont had come to Martha and Mary to console themt over the loss of their brother.)ts20 So when Martha heard that Jesus was coming, she went out to meet him, but Mary was sitting in the house.s21 Marthat said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.
22 But even now I know that whatever you ask from God, God will grantt you.”s
23 Jesus replied,t “Your brother will come back to life again.”ts24 Martha said,t “I know that he will come back to life againt in the resurrection at the last day.”25 Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. The one who believes in me will livet even if he dies,26 and the one who lives and believes in me will never die.t Do you believe this?”
27 She replied,t “Yes, Lord, I believet that you are the Christ,ts the Son of God who comes into the world.”t
28 And when she had said this, Marthat went and called her sister Mary, saying privately,t “The Teacher is here and is asking for you.”t29 So when Maryt heard this, she got up quickly and went to him.30 (Now Jesus had not yet entered the village, but was still in the place where Martha had come out to meet him.)
31 Then the peoplet who were with Maryt in the house consoling her saw hert get up quickly and go out. They followed her, because they thought she was going to the tomb to weept there.
32 Now when Mary came to the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said to him, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”33 When Jesus saw her weeping, and the peoplet who had come with her weeping, he was intensely movedt in spirit and greatly distressed.t34 He asked,t “Where have you laid him?”t They replied,t “Lord, come and see.”35 Jesus wept.s36 Thus the people who had come to mournt said, “Look how much he loved him!”
37 But some of them said, “This is the man who caused the blind man to see!t Couldn’t he have done something to keep Lazarust from dying?”
Lazarus Raised from the Dead
38 Jesus, intensely movedt again, came to the tomb. (Now it was a cave, and a stone was placed across it.)s39 Jesus said, “Take away the stone.”t Martha, the sister of the deceased,t replied, “Lord, by this time the body will have a bad smell,t because he has been buriedt four days.”s40 Jesus responded,t “Didn’t I tell you that if you believe, you would see the glory of God?”41 So they took awayt the stone. Jesus looked upwardt and said, “Father, I thank you that you have listened to me.t42 I knew that you always listen to me,t but I said thist for the sake of the crowd standing around here, that they may believe that you sent me.”43 Whent he had said this, he shouted in a loud voice,s “Lazarus, come out!”
44 The one who had died came out, his feet and hands tied up with strips of cloth,s and a cloth wrapped around his face.t Jesus said to them, “Unwrap himt and let him go.”
The Response of the Jewish Leaders
45 Then many of the people,t who had come with Mary and had seen the things Jesust did, believed in him.46 But some of them went to the Phariseess and reported to themt what Jesus had done.47 So the chief priests and the Phariseest called the councilt together and said, “What are we doing? For this man is performing many miraculous signs.
48 If we allow him to go on in this way,t everyone will believe in him, and the Romans will come and take away our sanctuaryt and our nation.”
49 Then one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said,t “You know nothing at all!50 You do not realizet that it is more to your advantage to have one mant die for the people than for the whole nation to perish.”s51 (Now he did not say this on his own,t but because he was high priest that year, he prophesied that Jesus was going to die for the Jewish nation,t52 and not for the Jewish nationt only,s but to gather togethert into one the children of God who are scattered.)s
53 So from that day they planned together to kill him.
54 Thus Jesus no longer wentt around publiclyt among the Judeans,t but went away from there to the region near the wilderness, to a town called Ephraim,t and stayed there with his disciples.55 Now the Jewish feast of Passovert was near, and many people went up to Jerusalems from the rural areas before the Passover to cleanse themselves ritually.t56 Thus they were looking for Jesus,t and saying to one another as they stood in the temple courts,t “What do you think? That he won’t come to the feast?”
57 (Now the chief priests and the Phariseest had given orders that anyone who knew where Jesust was should report it, so that they could arrestt him.)s