previous next

JOHANNES 13

Jesus eis dat sy voorbeeld gevolg word

1 Voor die viering van die paasmaaltyd het Jesus reeds geweet dat sy tyd aangebreek het om van hierdie wêreld af na die Vader toe oor te gaan. Jesus was lief vir sy eie mense wat in die wêreld gewoon het. Hy het hulle enduit liefgehad.2 Gedurende die aandete het die duiwel alreeds 'n saadjie in die hart van Judas, die seun van Simon Iskariot, geplant om Jesus uit te lewer.3 Jesus het geweet dat die Vader alles tot sy beskikking gestel het, en dat Hy van God gekom het en weer na God teruggaan.4 Hy het toe van die tafel af opgestaan, sy bo-klere uitgetrek, 'n doek gevat en dit om Hom vasgebind.

5 Daarna het Hy water in 'n wasskottel gegooi en begin om die dissipels se voete te was en af te droog met die doek wat om Hom vasgebind was.

6 Hy kom toe by Simon Petrus, wat vir Hom sê: "Here, gaan U mý voete was?"

7 Jesus antwoord hom: "Wat Ek besig is om te doen, verstaan jy nie nou nie, maar wanneer alles verby is, sal jy dit verstaan."
8 Petrus se onmiddellike reaksie was: "U sal tot in ewigheid nooit mý voete was nie!"
Jesus antwoord hom: "As Ek jou nie was nie, het jy nie deel aan My nie."

9 Simon Petrus vra Jesus toe: "Here, dan nie net my voete nie, maar ook my hande en kop."
10 Jesus sê vir hom: "Iemand wat klaar gebad het, is heeltemal skoon, behalwe om nog sy voete te was. En julle is mos reeds skoon - nee, tog nie almal nie."

11 Jesus het goed geweet wie Hom sou uitlewer; daarom het Hy gesê: "Julle is nie almal skoon nie."
12 Nadat Jesus hulle voete klaar gewas het, het Hy sy bo-klere aangetrek en weer aangelê by die ete. Hy sê toe vir hulle: "Verstaan julle wat Ek vir julle gedoen het?13 Julle noem My Leermeester en Here, en tereg só, want Ek is dit.14 As Ek dan, wat julle Here en Leermeester is, julle voete gewas het, moet julle ook mekaar se voete was.15 Ek het vir julle 'n voorbeeld gestel, en soos Ek vir julle gedoen het, moet julle ook doen.16 Hoe waar is dit tog nie: 'n Slaaf is nie belangriker as sy eienaar nie en 'n gestuurde ook nie belangriker as die een wat hom gestuur het nie.

17 As julle hierdie dinge insien en julle eie maak, sal julle geseënd wees as julle dit ook doen."

Jesus wys Judas as verraaier uit

18 "Ek praat nie van julle almal nie. Ek weet goed wie Ek uitgesoek het. Die Skrif moet egter in vervulling gaan: 'Die een wat van my brood geniet, het teen My gedraai.'19 Ek maak julle nou al daarop bedag, nog voordat dit gebeur, sodat julle kan glo wanneer dit ook al gebeur dat Ek is wat Ek is.

20 Ek verseker julle, wie iemand ontvang wat Ek stuur, ontvang My, en wie My ontvang, ontvang ook vir Hom wat My gestuur het."

21 Nadat Jesus dit gesê het, het Hy erg ontsteld geword en openlik verklaar: "Ek verseker julle, een van julle wat hier is, gaan My uitlewer."
22 Die dissipels het na mekaar gekyk, onseker oor wie Hy bedoel.23 Een van Jesus se dissipels het langs Hom aan tafel aangelê - die lieflingdissipel.24 Simon Petrus knik toe vir hom dat hy moet vra wie dit is van wie Jesus praat.

25 Hy het toe agteroor geleun tot na aan Jesus se bors en vir Hom gevra: "Here, wie is dit?"
26 Jesus reageer daarop: "Dit is dié een vir wie Ek 'n stukkie brood in die sous sal doop en vir hom gee." Hy vat toe 'n stukkie brood, doop dit in die sous en gee dit aan Judas, seun van Simon Iskariot.

27 Ná die stukkie brood het Satan van hom besit geneem. Toe sê Jesus vir hom: "Wat jy doen, moet jy gou afhandel!"
28 Niemand wat aan tafel was, het geweet om watter rede Hy dit vir Judas gesê het nie.

29 Sommige het inderdaad gedink, terwyl Judas die beursie dra, dat Jesus vir hom gesê het: "Gaan koop wat ons nodig het vir die paasete," of dat hy soos gebruiklik iets aan die armes moes gaan gee.

30 Net nadat Judas die stukkie brood aanvaar het, het hy dadelik vertrek. Dit was nag.

Die haan se kraai word as teken vir Petrus gegee

31 Toe Judas vertrek het, merk Jesus op: "Nou is Ek, die Seun van die Mens, verheerlik, en God is deur My verheerlik.32 As God deur My verheerlik is, sal God self My ook verheerlik; en Hy sal My binnekort verheerlik.33 Kinders, Ek is nog net vir 'n kort tydjie by julle. Julle sal My soek, maar soos Ek vir die Jode gesê het, sê Ek nou weer vir julle: Daar waarheen Ek gaan, kan julle nie kom nie.34 Ek gee julle 'n nuwe opdrag: Julle moet mekaar liefhê; soos Ek julle liefhet, net só moet julle mekaar ook liefhê.

35 As julle mekaar liefhet, sal almal daaraan sien dat julle my dissipels is."
36 Simon Petrus vra Hom: "Here, waarheen gaan U?"
Jesus het geantwoord: "Waarheen Ek gaan, kan jy My nie nou volg nie, maar later sal jy My wel volg."

37 Petrus sê toe vir Jesus: "Here, waarom kan ek U nie nou reeds volg nie? Ek sal my lewe ter wille van U opoffer."

38 "Sal jy regtig jou lewe ter wille van My opoffer?" vra Jesus. "Ek verseker jou, voordat die haan môre-oggend kraai, sal jy drie maal ontken het dat jy My ken."

JOHN 13

Jesus Washes the Feet //of His Disciples

1 It was before Passover, and Jesus knew that the time had come for him to leave this world and to return to the Father. He had always loved his followers in this world, and he loved them to the very end.

2 Even before the evening meal started, the devil had made Judas, the son of Simon Iscariot, t decide to betray Jesus.
3 Jesus knew he had come from God and would go back to God. He also knew that the Father had given him complete power. 4 So during the meal Jesus got up, removed his outer garment, and wrapped a towel around his waist.

5 He put some water into a large bowl. Then he began washing his disciples' feet and drying them with the towel he was wearing.

6 But when he came to Simon Peter, this disciple asked, “Lord, are you going to wash my feet?”

7 Jesus answered, “You don't really know what I am doing, but later you will understand.”

8 “You will never wash my feet!” Peter replied.
“If I don't wash you,” Jesus told him, “you don't really belong to me.”

9 Peter said, “Lord, don't wash just my feet. Wash my hands and my head.”
10 Jesus answered, “People who have bathed and are clean all over need to wash just their feet. And you, my disciples, are clean, except for one of you.”

11 Jesus knew who would betray him. That is why he said, “except for one of you.”

12  t After Jesus had washed his disciples' feet and had put his outer garment back on, he sat down again.t Then he said:
Do you understand what I have done?
13 You call me your teacher and Lord, and you should, because that is who I am. 14 And if your Lord and teacher has washed your feet, you should do the same for each other. 15 I have set the example, and you should do for each other exactly what I have done for you. 16 t I tell you for certain that servants are not greater than their master, and messengers are not greater than the one who sent them.

17 You know these things, and God will bless you, if you do them.
18  t I am not talking about all of you. I know the ones I have chosen. But what the Scriptures say must come true. And they say, “The man who ate with me has turned against me!” 19 I am telling you this before it all happens. Then when it does happen, you will believe who I am.t

20 t I tell you for certain that anyone who welcomes my messengers also welcomes me, and anyone who welcomes me welcomes the one who sent me.

Jesus Tells //What Will Happen to Him

(Matthew 26.20-25; Mark 14.17-21; Luke 22.21-23)


21 After Jesus had said these things, he was deeply troubled and told his disciples, “I tell you for certain that one of you will betray me.”

22 They were confused about what he meant. And they just stared at each other.
23 Jesus' favorite disciple was sitting next to him at the meal, 24 and Simon motioned for this disciple to find out which one Jesus meant.

25 So the disciple leaned toward Jesus and asked, “Lord, which one of us are you talking about?”

26 Jesus answered, “I will dip this piece of bread in the sauce and give it to the one I was talking about.”
Then Jesus dipped the bread and gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.t

27 Right then Satan took control of Judas.
Jesus said, “Judas, go quickly and do what you have to do.”
28 No one at the meal understood what Jesus meant. 29 But because Judas was in charge of the money, some of them thought that Jesus had told him to buy something they needed for the festival. Others thought that Jesus had told him to give some money to the poor.

30 Judas took the piece of bread and went out.
It was already night.

The New Command


31 After Judas had gone, Jesus said:
Now the Son of Man will be given glory, and he will bring glory to God.

32 Then, after God is given glory because of him, God will bring glory to him, and God will do it very soon.
33  t My children, I will be with you for only a little while longer. Then you will look for me, but you won't find me. I tell you just as I told the people, “You cannot go where I am going.” 34 t But I am giving you a new command. You must love each other, just as I have loved you.

35 If you love each other, everyone will know that you are my disciples.

Peter's Promise

(Matthew 26.31-35; Mark 14.27-31; Luke 22.31-34)


36 Simon Peter asked, “Lord, where are you going?”
Jesus answered, “You can't go with me now, but later on you will.”

37 Peter asked, “Lord, why can't I go with you now? I would die for you!”
38 “Would you really die for me?” Jesus asked. “I tell you for certain before a rooster crows, you will say three times that you don't even know me.”