Johannes 13
Jesus vasker disciplenes fødder
1 Det var nu lige før påskehøjtiden skulle begynde. Jesus vidste, at tiden var kommet til, at han skulle gå bort fra denne verden og vende tilbage til Faderen. Den kærlighed, han hele tiden havde haft til dem, der fulgte ham her på jorden, ville han vise endnu engang på den sidste aften, hvor de var sammen.
2 De var parate til at begynde påskemåltidet. Djævelen havde allerede indgivet Judas Iskariot den tanke, at han skulle forråde Jesus.
3 Og Jesus vidste, at Faderen nu havde overladt det hele til ham. Han vidste jo, at det var Gud, der havde sendt ham på denne mission, og at han snart skulle vende tilbage til Gud.
4 Jesus rejste sig nu fra det sted, hvor han lå ved bordet, og tog sin yderkjortelt af. Så hev han op i inderkjortlen og bandt et håndklæde om sig som bælte.5 Derefter hældte han vand i et vandfad og gav sig til at vaske disciplenes fødder, mens de lå på deres pladser rundt om bordet, og han tørrede deres fødder med det håndklæde, han havde om livet.
6 Da han kom til Simon Peter, sagde Peter til ham: Herre, vil du virkelig vaske mine fødder?
7 Lige nu forstår du ikke, hvorfor jeg gør det, men senere vil du forstå det.
8 Nej! Du skal bestemt ikke vaske mine fødder!
Hvis jeg ikke gør det, kan du ikke være en af mine disciple.
9 Så vask ikke bare fødderne, Herre, men også hænderne og hovedet!
10 Den, som har været i bad, er ren og behøver kun at vaske fødderne, svarede Jesus. Og I er rene - dog ikke alle.
11 Det sagde han, fordi han vidste, hvem der ville forråde ham.
12 Da Jesus havde vasket deres fødder, tog han igen sin yderkjortel på, lagde sig ved bordet og spurgte: Ved I, hvorfor jeg gjorde det?13 I kalder mig Herre og Mester , og det er gør i med rette, for det er jeg.14 Når nu jeg, der er jeres Herre og Mester, har vasket jeres fødder, bør I også vaske hinandens fødder.15 Jeg har givet jer et forbillede. Gør det samme for hinanden, som jeg nu har gjort for jer.16 Det siger jeg jer: En tjener står ikke over sin herre, og de, der bliver sendt ud på en opgave, skal følge de instrukser, de har fået af dem, der sendte dem af sted.
17 Det ved I jo godt. Men I oplever først velsignelsen, når I handler på det, I ved.
18 Hvad jeg siger, gælder ikke jer alle, for jeg ved, hvem jeg har udvalgt. Skriften siger: En af dem, der spiser sammen med mig, vil bekæmpe mig. t Det går snart i opfyldelse.19 Jeg siger det allerede nu, for at I kan tro på mig, når det sker.
20 Det siger jeg jer: Den, der tager imod dem, jeg sender ud, tager imod mig - og den, der tager imod mig, tager imod Faderen, som sendte mig.
Jesus forudsiger, at Judas vil forråde ham
21 Derefter blev Jesus stærkt bevæget i sin ånd og sagde: Det siger jeg jer: En af jer vil forråde mig!
22 Disciplene så uroligt på hinanden. Ingen vidste, hvem han hentydede til.23 Den discipel, som Jesus elskede særlig højt, lå til bords ved siden af Jesus.24 Derfor nikkede Simon Peter til ham over bordet og sagde: Spørg ham, hvem han mener.25 Den anden discipel lænede så hovedet tilbage mod Jesu bryst og spurgte: Hvem er det, Herre?
26 Det er ham, som jeg giver det stykke brød, jeg nu dypper i skålen, svarede Jesus.
27 Så snart Judas havde fået brødet, kom Satan ind i ham, og Jesus sagde: Gør det, du har i sinde - men gør det snart!28 Ingen af de andre ved bordet forstod, hvorfor han sagde det til ham.29 Nogle troede, at Jesus bad Judas købe ind til højtiden eller give nogle penge til de fattige. Det var nemlig ham, der gik rundt med pengepungen.
30 Judas tog nu brødet, rejste sig og gik. Det var nat.
Det nye bud, kærlighedsbudet
31 Da Judas var gået, sagde Jesus: Nu er tiden kommet, hvor Menneskesønnen vil blive æret, og det, der sker med ham, vil bringe Gud ære.32 Samtidig med at han bringer Gud ære, vil Gud også bringe ham ære, og det kommer til at ske meget snart.33 Venner, nu varer det ikke længe, før jeg skal bort. I vil lede efter mig, men som jeg tidligere sagde til de jødiske ledere, siger jeg nu også til jer: Der, hvor jeg skal hen, kan I ikke komme.34 Derfor giver jeg jer en ny befaling: I skal elske hinanden. Som jeg har elsket jer, skal I elske hinanden!
35 Hvis I har kærlighed til hinanden, vil alle kunne se, at I er mine disciple.
Jesus forudser, at Peter vil svigte ham
36 Men Herre, sagde Peter, hvor går du hen? Jesus svarede: Du kan ikke følge mig nu, men senere vil du komme til mig.37 Hvorfor kan jeg ikke følge dig nu? Jeg er parat til at dø for dig!
38 Dø for mig? Inden hanen galer, har du tre gange nægtet at kendes ved mig!
John 13
Washing the Disciples’ Feet
1 Just before the Passover feast, Jesus knew that his timet had come to departt from this world to the Father. Having loved his own who were in the world, he now loved them to the very end.ts2 The evening mealt was in progress, and the devil had already put into the hearts of Judas Iscariot, Simon’s son, that he should betrayt Jesus.t3 Because Jesust knew that the Father had handed all things over to him,t and that he had come from God and was going back to God,4 he got up from the meal, removedt his outer clothes,t took a towel and tied it around himself.t
5 He poured water into the washbasin and began to wash the disciples’ feet and to dry them with the towel he had wrapped around himself.t
6 Then he came to Simon Peter. Petert said to him, “Lord, are you going to washt my feet?”7 Jesus replied,t “You do not understandt what I am doing now, but you will understandt after these things.”8 Peter said to him, “You will never wash my feet!”t Jesus replied,t “If I do not wash you, you have no share with me.”t9 Simon Peter said to him, “Lord, washt not only my feet, but also my hands and my head!”10 Jesus replied,t “The one who has bathed needs only to wash his feet,t but is completelyt clean.s And you disciplest are clean, but not every one of you.”
11 (For Jesust knew the one who was going to betray him. For this reason he said, “Not every one of you ist clean.”)s
12 So when Jesust had washed their feet and put his outer clothing back on, he took his place at the tablet again and said to them, “Do you understandt what I have done for you?13 You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and do so correctly,t for that is what I am.t14 If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you too ought to wash one another’s feet.15 For I have given you an examples – you should do just as I have done for you.16 I tell you the solemn truth,t the slavet is not greater than his master, nor is the one who is sent as a messengert greater than the one who sent him.
17 If you understandt these things, you will be blessed if you do them.
The Announcement of Jesus’ Betrayal
18 “What I am saying does not refer to all of you. I know the ones I have chosen. But this is to fulfill the scripture,t ‘The one who eats my breadthas turned against me.’ts19 I am telling you this now,t before it happens, so that when it happens you may believet that I am he.t
20 I tell you the solemn truth,t whoever acceptst the one I send accepts me, and whoever accepts me accepts the one who sent me.”s
21 When he had said these things, Jesus was greatly distressedt in spirit, and testified,t “I tell you the solemn truth,t one of you will betray me.”t22 The disciples began to look at one another, worried and perplexedt to know which of them he was talking about.23 One of his disciples, the one Jesus loved,s was at the tablet to the right of Jesus in a place of honor.ts24 So Simon Peters gestured to this disciplet to ask Jesust who it was he was referring to.s25 Then the disciple whom Jesus lovedt leaned back against Jesus’ chest and asked him, “Lord, who is it?”26 Jesus replied,t “It is the one to whom I will give this piece of breads after I have dipped it in the dish.”t Then he dipped the piece of bread in the disht and gave it to Judas Iscariot, Simon’s son.27 And after Judast took the piece of bread, Satan entered into him.ts Jesus said to him,t “What you are about to do, do quickly.”28 (Now none of those present at the tablet understoodt why Jesust said this to Judas.t29 Some thought that, because Judas had the money box, Jesus was telling him to buy whatever they needed for the feast,t or to give something to the poor.)s
30 Judast took the piece of bread and went out immediately. (Now it was night.)s
The Prediction of Peter’s Denial
31 Whent Judast had gone out, Jesus said, “Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him.32 If God is glorified in him,s God will also glorify him in himself, and he will glorify him right away.t
33 Children, I am still with you for a little while. You will look for me,t and just as I said to the Jewish religious leaders,t ‘Where I am going you cannot come,’s now I tell you the same.t
34 “I give you a new commandment – to lovet one another. Just as I have loved you, you also are to love one another.s
35 Everyonet will know by this that you are my disciples – if you have love for one another.”
36 Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus replied,t “Where I am going, you cannot follow me now, but you will follow later.”37 Peter said to him, “Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you!”t
38 Jesus answered, “Will you lay down your life for me?t I tell you the solemn truth,t the rooster will not crow until you have denied me three times!