previous next

Yoˇhanˬ li‸ 14

Yeˍsuˆ leh Awˬ pa Gʼuiˬsha awˬ lawn

1 Nawˬ hui ve nyi ma taˇ dawˇ haˍ gaˇ haˍ. Gʼuiˬsha hta‸ yonˍ-o‸. Ngaˬ hta‸ htawˇ yonˍ-o‸. 2 Ngaˬ Awˬ pa ve yehˬ awˬ hkʼaw lo chehˇ kuiˬ cawˬ maˇ ve yoˬ. Chehˇ kuiˬ maˇ cawˬ ve hkʼe kʼo, maˇ cawˬ teh‸ ngaˬ nawˬ hui hta‸ hto taˍ laˇ tuˬ yoˬ. Ngaˬ kʼo‸-e leh, nawˬ hui awˬ pon chehˇ kuiˬ ca gu tuˬ yoˬ. 3 Ngaˬ kʼo‸-e leh nawˬ hui awˬ pon chehˇ kuiˬ ca gu taˉ peuˬ kʼo, ngaˬ ve chehˇ kui lo nawˬ hui htawˇ gʼa chehˇ tuˬ, ngaˬ teˇ pawˆ kʼaw‸ laˬ leh nawˬ hui hta‸ shiˍ kʼo‸-e tuˬ yoˬ.

4 Ngaˬ kʼai kuiˬ ya‸ kʼaw hta‸ nawˬ hui shiˍ ve yoˬ teh‸ kʼoˆ piˇ ve yoˬ.

5 Htoˉma‸ kʼoˆ ve, Jawˇmawˇ-oˬ, nawˬ hkʼaˬ lo kʼai tuˬ ve hta‸ ngaˬ hui maˇ shiˍ. Ya‸ kʼaw hta‸ ngaˬ hui hkʼaˬ hkʼe te shiˍ tuˬ le teh‸ yawˇ hta‸ kʼoˆ piˇ ve yoˬ.
6 Yeˍsuˆ kʼoˆ ve, Ngaˬ lehˬ ya‸ kʼaw yoˬ. Hteˇ ve cawˇ ve teˇ ceuˬ ka‸, co ha te‸ ve teˇ ceuˬ ka‸ hpeh‸ ve yoˬ. Ngaˬ hta‸ maˇ cuˇ kʼo, chaw teˇ gʼaˇ ka‸ Awˬ pa geh gaˬ maˇ hpeh‸.

7 Nawˬ hui lehˬ ngaˬ hta‸ shiˍ ve hkʼe kʼo, ngaˬ Awˬ pa hta‸ htawˇ nawˬ hui shiˍ tuˬ yoˬ. Chi beu‸ hta‸ tanˬ leh nawˬ hui yawˇ hta‸ gʼa shiˍ gʼa mawˬ peuˬ teh‸, Htoˉma‸ hta‸ kʼoˆ piˇ ve yoˬ.

8 Hpiˇliˇpuˆ kʼoˆ ve, Jawˇmawˇ-oˬ, ngaˬ hui hta‸ Awˬ pa a ciˉ maw laˇ-oˆ. Maw laˇ ve kʼo, ngaˬ hui nyi hkʼaˇ suh tuˬ yoˬ teh‸ yawˇ hta‸ kʼoˆ piˇ ve yoˬ.
9 Yeˍsuˆ kʼoˆ ve, Hpiˇliˇpuˆ-oˬ, ngaˬ nawˬ hui geh chi maw maw chehˇ peuˬ ve htawˇ, nawˬ ngaˬ hta‸ maˇ shiˍ sheˍ laˇ. Ngaˬ hta‸ mawˬ ve chaw lehˬ, Awˬ pa hta‸ mawˬ peuˬ. Ngaˬ hui hta‸ Awˬ pa a ciˉ maw laˇ-oˆ teh‸, nawˬ aˬ hto‸ ma te kʼoˆ ve le. 10 Awˬ pa awˬ hkʼaw lo ngaˬ chehˇ ve hta‸ maˇ kʼoˆ, ngaˬ awˬ hkʼaw lo Awˬ pa chehˇ ve hta‸ maˇ kʼoˆ, nawˬ maˇ yonˍ leh laˇ. Ngaˬ nawˬ hui hta‸ kʼoˆ laˇ ve tawˇ hkawˇ teˇ hpaˍ lehˬ, ngaˬ hkʼaˇ ngaˬ a loˍ cawˇ ve hkʼe ngaˬ kʼoˆ ve maˇ heˆ. Ngaˬ awˬ hkʼaw lo chehˇ taˍ ve Awˬ pa lehˬ, yawˇ ve kanˉ teˇ hpaˍ hta‸ yawˇ te chehˇ ve yoˬ. 11 Ngaˬ lehˬ Awˬ pa awˬ hkʼaw lo chehˇ ve hta‸ maˇ kʼoˆ, Awˬ pa lehˬ ngaˬ awˬ hkʼaw lo chehˇ ve hta‸ maˇ kʼoˆ, yonˍ loˬ. Maˇ heˆ kʼo, ngaˬ te ve kanˉ teˇ hpaˍ hta‸ pa taw ngaˬ hta‸ yonˍ loˬ. 12 Ngaˬ nawˬ hui hta‸ awˬ tehˬ awˬ na kʼoˆ laˇ ve, ngaˬ hta‸ yonˍ ve chaw lehˬ ngaˬ te ve kanˉ teˇ hpaˍ hta‸ yawˇ te tuˬ yoˬ. Chi a‸ kehˉ uiˍ ve kanˉ teˇ hpaˍ hta‸ htawˇ yawˇ te tuˬ yoˬ. Awˬ lawn kʼo, ngaˬ lehˬ Awˬ pa geh kʼo‸-e tuˬ yoˬ. 13 Awˬ pa lehˬ Yaˇ hpu hta‸ pa taw awˬ me‸ awˬ hponˇ gʼa tuˬ, ngaˬ ve awˬ meh awˬ hkʼaw lo nawˬ hui hkʼa lawˬ ve teˇ hpaˍ hta‸ ngaˬ te tuˬ yoˬ.

14 Ngaˬ ve awˬ meh awˬ hkʼaw lo nawˬ hui teˇ ceuˬ ceuˬ lawˬ ve kʼo, nawˬ hui lawˬ ve hkʼe ngaˬ te tuˬ yoˬ.

Awˬ ha hpu peu laˇ tuˬ ve awˬ lawn Yeˍsuˆ ka ti‸ piˇ ve


15 Nawˬ hui ngaˬ hta‸ ha‸ ve kʼo, ngaˬ piˇ taˍ ve tawˇ hkawˇ teˇ hpaˍ hta‸ nawˬ hui na yuˬ leh te tuˬ yoˬ. 16 Ngaˬ lehˬ, Awˬ pa hta‸ lawˬ leh, nawˬ hui geh hkʼaˬ htaˆ ka‸ chehˇ tuˬ, awˬ kaˍ awˬ nu Ga piˇ shehˍ hpaˇ teˇ gʼaˇ yawˇ nawˬ hui hta‸ pe‸ laˇ tuˬ yoˬ. Ga piˇ shehˍ hpaˇ oˇ ve lehˬ, hteˇ ve cawˇ ve Awˬ ha hpu hpeh‸ ve yoˬ.

17 Miˬguiˬ yaˇ hui lehˬ, yawˇ hta‸ maˇ mawˬ maˇ shiˍ ve pa taw, yawˇ hta‸ ha‸ yuˬ maˇ hpeh‸. Nawˬ hui lehˬ yawˇ hta‸ shiˍ ve yoˬ. Awˬ lawn kʼo, yawˇ nawˬ hui geh chehˇ leh, nawˬ hui awˬ hkʼaw lo htawˇ yawˇ chehˇ tuˬ yoˬ.
18 Ngaˬ nawˬ hui hta‸ yaˇcuˬshi hkʼe baˬ taˉ laˇ tuˬ ve maˇ heˆ. Ngaˬ nawˬ hui geh kʼaw‸ laˬ tuˬ yoˬ. 19 Teˇ hkui gaˬ kʼo, miˬguiˬ yaˇ teˇ hpaˍ lehˬ ngaˬ hta‸ maˇ gʼa kʼaw‸ mawˬ. Ya‸ hkʼaˇ nawˬ hui lehˬ, ngaˬ hta‸ gʼa kʼaw‸ mawˬ tuˬ yoˬ. Ngaˬ te‸ ve hta‸ pa taw, nawˬ hui htawˇ gʼa te‸ tuˬ yoˬ.

20 Oˇ ve teˇ nyi gaˬ kʼo, Awˬ pa awˬ hkʼaw lo ngaˬ chehˇ ve hta‸ maˇ kʼoˆ, nawˬ hui ngaˬ awˬ hkʼaw lo chehˇ ve hta‸ maˇ kʼoˆ, ngaˬ nawˬ hui awˬ hkʼaw lo chehˇ ve hta‸ maˇ kʼoˆ, nawˬ hui gʼa shiˍ tuˬ yoˬ.

21 Ngaˬ piˇ taˍ ve tawˇ hkawˇ hta‸ kaˇ leh te ve chaw lehˬ, ngaˬ hta‸ ha‸ ve chaw hpeh‸ ve yoˬ. Ngaˬ hta‸ ha‸ ve chaw teˇ gʼaˇ hta‸ ngaˬ Awˬ pa ha‸ tuˬ yoˬ. Ngaˬ htawˇ chaw oˇ ve hta‸ ha‸ leh, ngaˬ ve awˬ to yawˇ hta‸ hkʼa tawˍ lehˆ maw piˇ tuˬ yoˬ teh‸ kʼoˆ piˇ ve yoˬ.

22 Yuˇda‸ Iˉsaˍkaˍriˍoˆ maˇ heˆ ve, Yuˇda‸ meh ve teˇ gʼaˇ kʼoˆ ve, Jawˇmawˇ-oˬ, nawˬ ve awˬ to ngaˬ hui hta‸ maw laˇ leh miˬguiˬ yaˇ hui hta‸ maˇ maw piˇ ve, aˬ hto‸ ma pa taw le teh‸ na nyi ve yoˬ.
23 Yeˍsuˆ kʼaw‸ kʼoˆ ve, Ngaˬ hta‸ ha‸ ve chaw lehˬ, ngaˬ ve tawˇ hkawˇ hta‸ na yuˬ leh te tuˬ yoˬ. Ngaˬ Awˬ pa yawˇ hta‸ ha‸ tuˬ yoˬ. Ngaˬ huiˉ maˬ yawˇ geh lo laˬ leh yawˇ geh chehˇ tuˬ yoˬ.

24 Ngaˬ hta‸ maˇ ha‸ ve chaw lehˬ, ngaˬ ve tawˇ hkawˇ hta‸ maˇ na yuˬ. Nawˬ hui gʼa kaˇ ve tawˇ hkawˇ lehˬ, ngaˬ ve tawˇ hkawˇ maˇ heˆ. Ngaˬ hta‸ peu laˇ shehˍ hpaˇ Awˬ pa ve tawˇ hkawˇ hpeh‸ ve yoˬ.
25 Ngaˬ nawˬ hui geh chehˇ ve teˇ yanˇ, tawˇ hkawˇ chi teˇ hpaˍ ngaˬ nawˬ hui hta‸ kʼoˆ taˉ laˇ ve yoˬ.

26 Awˬ pa lehˬ, ngaˬ ve awˬ meh awˬ hkʼaw lo nawˬ hui hta‸ Ga piˇ shehˍ hpaˇ, da‸ ve kehˬ ve Awˬ ha hpu peu laˇ tuˬ yoˬ. Yawˇ lehˬ, nawˬ hui hta‸ teˇ ceuˬ le le maˍ laˇ leh, ngaˬ nawˬ hui hta‸ hkʼa kʼoˆ taˍ ve tawˇ hkawˇ hkʼa peu-eˬ nawˬ hui hta‸ kʼaw‸ dawˇ nawˇ laˇ tuˬ yoˬ.
27 Dawˇ sha gaˇ sha ve teˇ ceuˬ ngaˬ nawˬ hui hta‸ teh taˉ laˇ ve yoˬ. Ngaˬ ve dawˇ sha gaˇ sha ve teˇ ceuˬ ngaˬ nawˬ hui hta‸ pe‸ taˉ laˇ ve yoˬ. Miˬguiˬ yaˇ hui piˇ ve hkʼe ngaˬ nawˬ hui hta‸ pe‸ laˇ ve maˇ heˆ. Nawˬ hui ve nyi ma taˇ dawˇ haˍ gaˇ haˍ. Kawˆ ve nyi ma ka‸ taˇ cawˬ piˇ. 28 Ngaˬ kʼo‸-e leh nawˬ hui geh ngaˬ teˇ pawˆ kʼaw‸ laˬ tuˬ yoˬ teh‸ ngaˬ kʼoˆ taˍ ve tawˇ hkawˇ hta‸ nawˬ hui gʼa kaˇ peuˬ. Nawˬ hui ngaˬ hta‸ ha‸ ve kʼo, Awˬ pa geh ngaˬ kʼo‸-e ve pa taw nawˬ hui ha lehˬ tuˬ yoˬ. Awˬ lawn kʼo, Awˬ pa lehˬ ngaˬ a‸ kehˉ uiˍ ve yoˬ. 29 Awˬ ceuˬ oˇ ve teˇ hpaˍ hpeh‸ la ve teˇ yanˇ, nawˬ hui gʼa yonˍ tuˬ, maˇ hpeh‸ la sheˍ gʼuˇ suhˍ chi beu‸ ka‸ ngaˬ nawˬ hui hta‸ kʼoˆ laˇ peuˬ. 30 Chi beu‸ hta‸ tanˬ leh ngaˬ nawˬ hui hta‸ tawˇ tcuhˇ tcuhˬ maˇ kʼaw‸ yaw-o. Awˬ lawn kʼo, chi miˬguiˬ hta‸ uˉ peunˍ shehˍ hpaˇ laˬ chehˇ ve yoˬ. Yawˇ lehˬ ngaˬ awˬ hkʼoˆ te‸ chiˉ kanˇ paˆ maˇ cawˬ.

31 Ya‸ hkʼaˇ, Awˬ pa hta‸ ngaˬ ha‸ ve yoˬ teh‸, miˬ guiˬ yaˇ hui gʼa shiˍ tuˬ, Awˬ pa ngaˬ hta‸ tawˇ pe‸ laˇ ve hkʼe ngaˬ te ve yoˬ.
Tu loˬ. Kʼai-a veuˬ.

John 14

1 Let not your heart be troubled: believe in God, believe also in me.2 In my Father’s house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.3 And if I go and prepare a place for you, I come again, and will receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.4 And whither I go, ye know the way.5 Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; how know we the way?6 Jesus saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh unto the Father, but by me.7 If ye had known me, ye would have known my Father also: from henceforth ye know him, and have seen him.8 Philip saith unto him, Lord, show us the Father, and it sufficeth us.9 Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and dost thou not know me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; how sayest thou, Show us the Father?10 Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I say unto you I speak not from myself: but the Father abiding in me doeth his works.11 Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.12 Verily, verily, I say unto you, he that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto the Father.13 And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.14 If ye shall ask anything in my name, that will I do.15 If ye love me, ye will keep my commandments.16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may be with you for ever,17 even the Spirit of truth: whom the world cannot receive; for it beholdeth him not, neither knoweth him: ye know him; for he abideth with you, and shall be in you.18 I will not leave you desolate: I come unto you.19 Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also.20 In that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.21 He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself unto him.22 Judas (not Iscariot) saith unto him, Lord, what is come to pass that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?23 Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my word: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.24 He that loveth me not keepeth not my words: and the word which ye hear is not mine, but the Father’s who sent me.25 These things have I spoken unto you, while yet abiding with you.26 But the Comforter, even the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring to your remembrance all that I said unto you.27 Peace I leave with you; my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be fearful.28 Ye heard how I said to you, I go away, and I come unto you. If ye loved me, ye would have rejoiced, because I go unto the Father: for the Father is greater than I.29 And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe.30 I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;31 but that the world may know that I love the Father, and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.