JOHANNES 14
Jesus do dalan hu hagoluhan
1 Ulang ma tonjan uhur nima! Porsaya ma hanima bani Naibata, anjaha porsaya ma homa Bakku!
2 Buei do ianan i rumah ni BapaKu. Ambit lang sonai, mintor hatahononKu ma bannima, na laho do Ahu pasirsirhon ianan bannima?
3 Anjaha laho pe Ahu pasirsirhon ianan bannima, mulak do Ahu, use mangalop hanima, ase rap hanima pakon Ahu. (bd. 12:26; 17:24.)
4 Anjaha ibotoh hanima do dalan hu ianan siparayakonKai.
5 Nini si Tomas ma hu-Bani: Seng ibotoh hanami, atap huja do Ham laho Tuhan! Sonaha ma pambotoh nami bani dalan ai?
6 Nini Jesus ma hubani: Ahu do dalan in pakon hasintongan ampa hagoluhan. Seng dong na das hubani Bapa in, anggo seng marhiteihon Ahu. (bd. 11:25; Mat. 11:27; Rom 5:1-2; Heb. 10:19, 20.)
7 Anggo itanda hanima Ahu, tandaonnima do age Bapa in. Olat ni on tandaon nima ma Ia anjaha idahon nima.
8 Nini si Pilippus ma hu Bani: Tuhan, patuduhkon Ham ma bannami Bapa in, ase sombuh uhur nami!
9 Nini Jesus ma hubani: Domma pala nasain dokah Ahu rap pakon hanima, lanjar seng itandai ho ope Ahu, ale Pilippus? Na mangidah Ahu, na mangidah Bapa in do. Mase ma hatahononmu: Patuduhkon Ham ma bannami Bapa in? (bd. 12:45; Heb. 1:3.)
10 Seng porsaya ho, Ahu ibagas Bapa in anjaha Bapa in ibagas Ahu? Hata na Huhatahon bannima, seng humbani diringKu Huhatahon in. Bapa in, na marianan ibagas Ahu, Ia do na mandalankon horjaNi. (bd. 12:49.)
11 Porsaya ma hanima Bakku: Ibagas Bapa in do Ahu, anjaha ibagas Ahu do Bapa in. Anggo lang, halani horja in ma hanima porsaya! (ay. 20; bd. 5:38; 16:25, 28.)
12 Na sintong tumang do na Huhatahon on bannima: Horjahonon ni na porsaya Bakku do songon horja na Hubahen in; lobih hunjai ope bahenonNi, ai na laho ma Ahu hubani Bapa in. (Mrk. 16:19, 20.)
13 Ase barang aha pe sipindoon nima marhitei goranKu, bahenonKu do, ase marsangap Bapa in ibagas Anak in. (bd. 15:7; Mrk. 11:24.)
14 Barang aha ipindo hanima hum Bakku marhitei goranKu, bahenonKu do ai. (bd. 16:23, 24.)Bagah-bagah pasal Tonduy Na pansing
15 Anggo na holong do uhur nima Bakku, dalankonon nima do titahKu. (bd. 15:7; Mrk. 11:24.)
16 Anjaha pindoonKu ma bani Bapa in, ase ibere bannima sada Pangapiti na legan, ase Ia ma mangkasomani hanima lalab, (ay. 26; 15:26; 16:7.)
17 in ma Tonduy hasintongan in, na so tarjalo dunia on, ai seng iidah anjaha seng itanda. Tapi itanda hanima do Ia, ai na rap ma Ia pakon hanima, anjaha ibagas hanima ma Ia. (bd. 7:39; 16:13.)
18 Seng tadingkononKu hanima tading maetek; na roh ma Ahu marayak hanima.
19 Tongkin nari mando, seng be idahon ni dunia on Ahu, tapi idahon nima do Ahu, ai manggoluh do Ahu, hanima pe manggoluh do. (bd. 16:19.)
20 Bani na sadari ai ma botohon nima. Ahu ibagas BapaKu, hanima ibagas Ahu anjaha Ahu ibagas hanima. (bd. 17:21, 23.)
21 Barang ise na manjolom titahKu anjaha idalankon, ai do na marholong ni uhur Bakku. Ihaholongi BapaKu do na marholong ni uhur Bakku, anjaha Ahu pe holong do uhurHu bani, anjaha patalaronKu do Diringku bani. (2 Kor. 3:18.)
22 Ihatahon si Judas ma Bani (sedo si Iskariot ai): Tuhan, aha do halani, ase pitah bannami patalaronMu diriMu, seng bani dunia on?
23 Nini Jesus ma mambalosisi: Barang ise na marholong ni uhur Bakku, horjahononni in do hatangKu, jadi haholongan ni BapaKu ma ia, gabe roh ma hanami marayaksi, anjaha marianan bani. (ay. 21; Pod. 8:17; Ep. 3:17.)
24 Na so marholong ni uhur Bakku, seng dalankononni in hatangKu, anjaha hata na binogei nima in, sedo Ahu simada in, tapi Bapa, na marsuruh Ahu do. (bd. 7:16.)
25 In ma Huhatahon bennima, sanggah rap ope Ahu pakon hanima.
26 Tapi anggo pangapiti in, sisuruhon ni Bapa in marhitei goranKu, ajarhonon anjaha pagolpaon ni In do bannima sagala na Huhatahon in bannima. (ay. 16; bd. 15:26.)
27 Damei do Hutadingkon bannima, damei na adong Bakku do hubere bannima. Seng songon pambere ni dunia on pamberengKu bannima. Ulang ma tonjan anjaha ulang ma mabiar uhur nima. (bd. 16:33; Pil. 4:7.)
28 Domma ibogei hanima hatangKu bannima: Na laho ma Ahu, anjaha na roh ma Ahu marayak hanima. Ambit na holong uhur nima Bakku, malas do uhur nima halani laho Ahu marayak Bapa in, ai banggalan do Bapa in ase Ahu. (ay. 3, 18.)
29 Anjaha sonari Hupatugah hinan ma in bannima, paima masa, ase porsaya hanima masa honsi.
30 Seng be buei sahapkononKu bannima, ai na roh ma raja ni dunia on. Seng dong kuasani Bakku; (bd. 12:31; Ep. 2:2.)
31 tapi sihol do botohon ni dunia on, na holong do uhurHu bani Bapa in, anjaha sonaha ihatahon Bapa in, sonai do Huhorjahon. Ai pe jongjong ma hanima, laho ma hita hunjon! (bd. 10:18.)
John 14
Jesus’ Parting Words to His Disciples
1 “Do not let your hearts be distressed.s You believe in God;t believe also in me.2 There are many dwelling placest in my Father’s house.s Otherwise, I would have told you, becausests I am going away to make readyt a place for you.t3 And if I go and make readyt a place for you, I will come again and take yout to be with me,t so that where I am you may be too.
4 And you know the way where I am going.”ss
5 Thomas said,t “Lord, we don’t know where you are going. How can we know the way?”6 Jesus replied,t “I am the way, and the truth, and the life.t No one comes to the Father except through me.
7 If you have known me, you will know my Father too.s And from now on you do know him and have seen him.”
8 Philip said,t “Lord, show us the Father, and we will be content.”t9 Jesus replied,t “Have I been with you for so long, and you have not knownt me, Philip? The person who has seen me has seen the Father! How can you say, ‘Show us the Father’?10 Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in me?t The words that I say to you, I do not speak on my own initiative,t but the Father residing in me performst his miraculous deeds.ts11 Believe me that I am in the Father, and the Father is in me, but if you do not believe me,t believe because of the miraculous deedsts themselves.12 I tell you the solemn truth,t the person who believes in me will performt the miraculous deedst that I am doing,ts and will performt greater deedsts than these, because I am going to the Father.13 And I will do whatever you ask in my name,t so that the Father may be glorifiedt in the Son.
14 If you ask me anything in my name, I will do it.
Teaching on the Holy Spirit
15 “If you love me, you will obeyt my commandments.s16 Thent I will ask the Father, and he will give you another Advocatet to be with you forever –
17 the Spirit of truth, whom the world cannot accept,t because it does not see him or know him. But you know him, because he residest with you and will bes in you.
18 “I will not abandont you as orphans,t I will come to you.s19 In a little whilet the world will not see me any longer, but you will see me; because I live, you will live too.20 You will know at that timets that I am in my Father and you are in me and I am in you.
21 The person who has my commandments and obeyst them is the one who loves me.t The onet who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will revealt myself to him.”
22 “Lord,” Judas (not Judas Iscariot)ts said,t “what has happened that you are going to revealts yourself to us and not to the world?”23 Jesus replied,t “If anyone loves me, he will obeyt my word, and my Father will love him, and we will come to him and take up residence with him.t
24 The person who does not love me does not obeyt my words. And the wordt you hear is not mine, but the Father’s who sent me.
25 “I have spoken these things while stayingt with you.
26 But the Advocate,t the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach yout everything,t and will cause you to remember everythingt I said to you.
27 “Peace I leave with you;s my peace I give to you; I do not give itt to you as the world does.t Do not let your hearts be distressed or lacking in courage.t28 You heard me say to you,t ‘I am going away and I am coming back to you.’ If you loved me, you would be gladt that I am going to the Father, because the Father is greater than I am.s29 I have told you now before it happens, so that when it happens you may believe.s30 I will not speak with you much longer,t for the ruler of this world is coming.s He has no power over me,t
31 but I am doing just what the Father commanded me, so that the world may knowt that I love the Father.t Get up, let us go from here.”s