previous next

JOHANE 14

Hoehoeo Jesoe ba nifahaõnia, safoeria. I. Ifarooe dõdõra ba wamati chõ Lowalangi ba ba wamati chõnia. II. Faoma ira, daroea ira Amania. III. Ifaboeʼoe Geheha niʼamoniʼõ. IV. Famahowoeʼõ ba fondrara tõdõ.

1 I. Bõi aboe dõdõmi. Miʼamati ba Lowalangi ba miʼamati chõgoe. (Mar. 11, 22. F. 12, 44). 2 Oja nahia ba nomo Namagoe, ba na tenga si manõ menaʼõ, ba no oew̃aʼõ chõmi. Mõido sa moehaogõ naha chõmi. (Kor. II. 5, 1.). 3 Ba na no mõido, na no oehaogõ naha chõmi, ba mangawoelido, ba oehalõ ami chõgoe, enaʼõ so ami gõi ba zi so jaʼo. (F. 17, 24).

4 Ba no miʼila lala ba zi mõi ndraʼo.
5 II. Imane chõnia Toma: He Toea, lõ maʼila, heza mõi ndraʼoegõ, ba he moroi maʼila lala? 6 Imane chõnia Jesoe: Jaʼodo lala, jaʼodo waʼadoehoe, jaʼodo waʼaoeri. Lõ sondroegi Ama, na lõ itõrõ ndraʼo. Heb. 10, 19). 7 Na no aboto ba dõdõmi ndraʼo, ba aboto gõi ba dõdõmi Namagoe dania. Ba iʼotarai daʼe, ba aboto ba dõdõmi ia, ba no miʼila ia. (F. 8, 19). 8 Imane chõnia Filifo: He Toea, oromaʼõ chõma Nama, ba ahono dõdõma. 9 Imane chõnia Jesoe: Si manõ waʼara awõmi ndraʼo, Filifo, ba lõ aboto ba dõdõmi ndraʼo? Si no mangila jaʼo, ba no iʼila Nama; ba hana wa õw̃aʼõ: Oromaʼõ chõma Nama? (F. 12, 45. Kol. 1, 15. Heb. 1, 3. Kor. II. 4, 4. 6). 10 Hadia lõ fadoehoe dõdõoe, wa ba dõdõ Nama so ndraʼo, awõ wa ba dõdõgoe so Nama? Taroma li andrõ, niw̃aʼõgoe chõmi, ba tenga moroi ba chõgoe oew̃aʼõ ia. Ba ihalõ halõw̃õnia Ama, si lõ teboelõ ba dõdõgoe. 11 Mifati chõgoe, wa ba dõdõ Nama so ndraʼo, awõ wa ba dõdõgoe so Nama; ba na lõʼõ, ba miʼamati ba halõw̃õ andrõ. (F. 10, 38). 12 Si ndroehoendroehoe niw̃aʼõgoe chõmi, ihalõ dania halõw̃õ andrõ, nihalõgoe, samati chõgoe, ba seboea moroi andrõ ihalõ, me chõ Nama mõi ndraʼo, (Mat. 17, 20. Hal. zin. 2, 41; 5, 15) 13 ba hadia niʼandrõmi, ba dõigoe, ba oeʼoʼõ, enaʼõ tefolachõmi Nama ba chõ Nono. (F. 15, 7; 16, 23).

14 Na so niʼandrõmi chõgoe ba dõigoe, ba oeʼoʼõ. (Joh. I. 5, 14. 15).
15 III. Na miʼomasiʼõ ndraʼo, ba miʼoʼõ goroisagoe. (F. 15, 10. Joh. I. 5, 3). 16 Ba jaʼo, ba oeʼandrõ dania chõ Nama, ba ibeʼe chõmi zanolo tánõ bõʼõ, enaʼõ lõ aefa ia chõmi, iroegi zi lõ aetoe; (F. 14, 26). 17 Eheha si doehoe andrõ, si tebai latema niha goeli danõ, me lõ laʼila, me lõ aboto ba dõdõra. Ba dõdõmi no aboto ia, me lõ aefa ia chõmi, ba ba dõdõmi so ia dania. (Joh. I. 5, 6). 18 Lõ oerõi ami, hoelõ zi lõ ama, si lõ ina, mõido chõmi. (Mat. 28, 20). 19 Maʼifoe tõ na, ba lõʼõ saʼae laʼilado niha goeli danõ, ba jaʼami zangila jaʼo, aoeri sa ndraʼo, ba saoeri gõi ami dania. (F. 16, 16. Hos. 6, 2). 20 Na loeo daʼõ, ba aboto ba dõdõmi, wa ba dõdõ Nama so ndraʼo, awõ wa ba dõdõgoe so ami ba ba dõdõmi so ndraʼo. (F. 17, 23 b. t.). 21 Si so oroisa andrõ chõgoe, soloʼõ jaʼia, daʼõ zomasi jaʼo. Ba niʼomasiʼõ Namagoe zomasi jaʼo; ba jaʼo gõi oeʼomasiʼõ ia ba oeʼoromaʼõ ndraʼo chõnia. (A. 15). 22 Imane chõnia Joeda, tenga banoea Kariota andrõ: He Toea, hadia ia wa õʼoromaʼõ ndraʼoegõ chõma, ba lõ õʼoromaʼõ ndraʼoegõ ba niha goeli danõ? 23 Itema linia Jesoe, imane chõnia: Na so zomasi jaʼo, ba iʼoʼõ ligoe, ba iʼomasiʼõ Amagoe, ba mõiga chõnia, ba ba chõnia maʼiagõ. (Efes. 3, 17 b. t.). 24 Si lõ mangomasiʼõ jaʼo, ba lõ iʼoʼõ ligoe. Ba taroma li andrõ, nirongomi, ba tenga chõgoe, no chõ zamatenge jaʼo, chõ Nama. (F. 7, 16 b. t.). 25 Daʼõ niw̃aʼõgoe chõmi, fatoea lõ ahetado chõmi.

26 Ba sanolo andrõ, Eheha niʼamoniʼõ, nifatenge Namagoe dania ba dõigoe, daʼõ zamahaõ jaʼami, ba daʼõ fefoe, ba ahori ifasoegi ba dõdõmi niw̃aʼõgoe chõmi. (F. 15, 26; 16, 14. Fil. 1, 9—11).
27 IV. Oerõi chõmi waʼohahaoe dõdõ, faʼohahaoe dõdõ chõgoe oebeʼe chõmi. Bõʼõ nibeʼe niha goeli danõ, bõʼõ nibeʼegoe. Bõi aboe dõdõmi ba bõi ataʼoe ami. (F. 16, 33. Rom. 5, 1. Fil. 4, 7). 28 No mirongo, me oew̃aʼõ chõmi: Mofanõ ndraʼo ba oefoelido chõmi. Na miʼomasiʼõ ndraʼo, ba omoeso dõdõmi enaʼõ, me chõ Nama mõido, me no seboea moroi chõgoe Nama. (F. 10, 29. Fil. 2, 6 b. t.). 29 Ba noa sa oew̃aʼõ chõmi, fatoea lõ aloea, enaʼõ fadoehoe dõdõmi, na aloea dania. (F. 13, 19). 30 Lõʼõ saʼae oja hoehoeogoe chõmi, so saʼae zalaw̃a goeli danõ andrõ, ba lõ isõndra hadia ia chõgoe; (F. 12, 31. Loek. 22, 53), 31 ba enaʼõ aboto ba dõdõ niha goeli danõ, omasido Nama ba oeʼoʼõ hadia niw̃aʼõ Nama chõgoe, ba mifaoso, taheta ita ba daʼe! (F. 10, 18).

John 14

1 Let not your heart be troubled: believe in God, believe also in me.2 In my Father’s house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.3 And if I go and prepare a place for you, I come again, and will receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.4 And whither I go, ye know the way.5 Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; how know we the way?6 Jesus saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh unto the Father, but by me.7 If ye had known me, ye would have known my Father also: from henceforth ye know him, and have seen him.8 Philip saith unto him, Lord, show us the Father, and it sufficeth us.9 Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and dost thou not know me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; how sayest thou, Show us the Father?10 Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I say unto you I speak not from myself: but the Father abiding in me doeth his works.11 Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.12 Verily, verily, I say unto you, he that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto the Father.13 And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.14 If ye shall ask anything in my name, that will I do.15 If ye love me, ye will keep my commandments.16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may be with you for ever,17 even the Spirit of truth: whom the world cannot receive; for it beholdeth him not, neither knoweth him: ye know him; for he abideth with you, and shall be in you.18 I will not leave you desolate: I come unto you.19 Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also.20 In that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.21 He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself unto him.22 Judas (not Iscariot) saith unto him, Lord, what is come to pass that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?23 Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my word: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.24 He that loveth me not keepeth not my words: and the word which ye hear is not mine, but the Father’s who sent me.25 These things have I spoken unto you, while yet abiding with you.26 But the Comforter, even the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring to your remembrance all that I said unto you.27 Peace I leave with you; my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be fearful.28 Ye heard how I said to you, I go away, and I come unto you. If ye loved me, ye would have rejoiced, because I go unto the Father: for the Father is greater than I.29 And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe.30 I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;31 but that the world may know that I love the Father, and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.