John 15
1 "Keimah lenggui taktak ka hi-a, ka Pa, tua lo neipa ahi hi.2 Kei sungah oma, a gah lo hiang peuhmah a sattan hi; a gah hiang peuhmah tam a gah zawk nadingin heuhin a hahsiang hi.3 Note tungah kong gensa thu hangin na siang khin ta uh hi.4 Keima sungah om un, note sungah ka om ding hi. Amah beka gah thei hiang a om kei hi. A guipi-ah a om pelmawh kul hi. Note zong keima sunga na om kei uh leh na gah thei kei ding uh hi.5 "Keimah, lengguipi ka hi hi. Note hiangte na hi uh hi. Mi khat kei sungah oma, ama sungah kei ka om leh gah tampi a gah ding hi. Kei loin bangmah na hih thei kei uh hi.6 Mi khatpeuh kei sungah a om kei leh amah, a kipaimang a vul hiang tawh kibang hi. Tua bang hiangte kitawmin mei sungah kikhula, a kangtum hi.7 Kei sungah na om uh a, ka thute no sungah a om leh na ut peuhpeuh uh na ngen un; hong kipia ding hi.8 Note in gah tampi na gah uh a, ka nungzuite na hina uh na lahna uh, ka Pa minthanna ahi hi.9 "Ka Pa in kei hong itsa bangin note kong it zo hi. Tu-in ka itna sungah om un.10 Ka Pa thupiakte manga ama itna sungah ka om bang tektekin, kong thupiakte na man uh leh ka itna sungah na om ding uh hi.11 Ka lungnopna note sungah om a, note lungnopna a kicin theih nadingin hih thu kong gen zo hi.12 Kong thupiak hih ahi hi: Note kong it bangin note khat le khat na ki-it thuk un.13 A lawmte tang dinga a nuntakna a paai itna sanga itna lianzaw a nei kuamah om lo hi.14 Ka thupiak na zuih uh leh ka lawmte na hi uh hi.15 Silate in a pu nasep thei lo uh ahi manin note silate kong ci nawn kei hi, tua sangsikin ka Pa tung pana ka theih khempeuh note hong theisak khin ka hi manin lawmte kong ci ta hi.16 Note in kei nong teel kei uh a, keimah in pai-a gah a gah tawntung dingin note kong teel hi. Tua ciangin ka min suanga na nget peuhpeuh uh Pa in note hong pia ding hi.17 Ka thupiak hih ahi hi: Khat le khat ki-it thuk un.18 "Leitung in note hong muhdah leh, kei hong mudah masa hi, cih thei gige un.19 Leitung aa na hi uh leh ama aa bangin note hong it ding hi. A taktak in leitung aa na hi kei uh hi. Keimah in leitung mite lak panin note kong teelkhia zo hi. Tua hangin leitung in note hong mudah hi.20 Note tunga kong gensa thute ciamteh un: ‘A pu sanga lianzaw nasem kuamah a om kei hi.’ Amaute in kei hong bawlsia uh ahileh, no zong hong bawlsia ding uh hi. Amaute in ka hilhna a man’ uh leh no aa zong a mang ding uh hi.21 Ka min hangin amaute in note hih bangin hong bawl ding uh hi. Ahang in, amaute in kei hong Sawlpa a thei kei uh hi.22 Amaute kiangah hong pai-in thu gen lo hi leng khialhna hanga a mawh a suak kei ding uh hi. Ahi zongin tu-in ahileh a mawhna uh paulap ding a nei kei uh hi.23 Kei hong mudahte in ka Pa zong a mudah uh hi.24 Amaute lakah kuama bawl loh va bawl kei leng, amaute khialhna hangin a mawh suak lo ding uh hi. Ahi hangin tu-in hih nalamdangte mu zo uh a, tua hi napi amaute in kei le ka Pa hong mudah khawm uh hi.25 Ahi hangin hih in amaute thukham sunga kigelhsa: ‘Amaute in ahang om lopi-in kei hong mudah uh hi,’ cih a tangtunna ahi hi.26 "Pa kiang pana no kianga kong sawl ding, Pa kiang pana hong paikhia thutak Kha – Thukuppihpa hong pai ciangin kei tungtang thu teci a pang ding hi.27 Note zong a cil a kipan kei tawh om khawm na hi uh ciangin teci na pang pelmawh ding uh hi.
John 15
Jesus Is the Vine-Followers Are Branches
1 "I am the true vine, and My Father is the vinedresser.2 Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every branch that bears fruit, He tprunes it so that it may bear more fruit.3 You are already clean because of the word which I have spoken to you.4 Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abides in the vine, so neither can you unless you abide in Me.5 I am the vine, you are the branches; he who abides in Me and I in him, he bears much fruit, for apart from Me you can do nothing.6 If anyone does not abide in Me, he is thrown away as a branch and dries up; and they gather them, and cast them into the fire and they are burned.7 If you abide in Me, and My words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.8 My Father is glorified by this, that you bear much fruit, and so prove to be My disciples.9 Just as the Father has loved Me, I have also loved you; abide in My love.10 If you keep My commandments, you will abide in My love; just as I have kept My Father's commandments and abide in His love.11 These things I have spoken to you so that My joy may be in you, and that your joy may be made full.
Disciples' Relation to Each Other
12 "This is My commandment, that you love one another, just as I have loved you.13 Greater love has no one than this, that one lay down his life for his friends.14 You are My friends if you do what I command you.15 No longer do I call you slaves, for the slave does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I have heard from My Father I have made known to you.16 You did not choose Me but I chose you, and appointed you that you would go and bear fruit, and that your fruit would remain, so that whatever you ask of the Father in My name He may give to you.17 This I command you, that you love one another.
Disciples' Relation to the World
18 "If the world hates you, you know that it has hated Me before it hated you.19 If you were of the world, the world would love its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, because of this the world hates you.20 Remember the word that I said to you, 'A slave is not greater than his master.' If they persecuted Me, they will also persecute you; if they kept My word, they will keep yours also.21 But all these things they will do to you for My name's sake, because they do not know the One who sent Me.22 If I had not come and spoken to them, they would not have sin, but now they have no excuse for their sin.23 He who hates Me hates My Father also.24 If I had not done among them the works which no one else did, they would not have sin; but now they have both seen and hated Me and My Father as well.25 But they have done this to fulfill the word that is written in their Law, 'THEY HATED ME WITHOUT A CAUSE.'
26 "When the Helper comes, whom I will send to you from the Father, that is the Spirit of truth who proceeds from the Father, He will testify about Me,27 and you will testify also, because you have been with Me from the beginning.