previous next

JOHANNES 16

Julle moet nie van My afvallig word nie

1 “Hierdie dinge sê Ek vir julle sodat julle nie afvallig word nie. 2 Die mense sal julle uit die sinagoges ban. Daar kom selfs 'n tyd dat elkeen wat een van julle doodmaak, sal dink dat hy 'n diens aan God bewys. 3 En dit sal hulle doen, omdat hulle die Vader nie ken nie en My ook nie. 4 Maar Ek sê dit nou vir julle, sodat wanneer die tyd daarvoor aanbreek, julle daaraan moet dink dat Ek dit vir julle gesê het. Ek het dit egter nie van die begin af vir julle gesê nie, omdat Ek nog by julle was.”

Die werk van die Heilige Gees

5 “Nou gaan Ek na Hom toe wat My gestuur het, en tog vra niemand van julle vir My: ‘Waar gaan U heen?’ nie. 6 Maar omdat Ek dit vir julle sê, is julle harte vol droefheid. 7 Tog sê Ek vir julle die waarheid: Dit is tot julle voordeel dat Ek weggaan, want as Ek nie weggaan nie, sal die Voorspraak, die Heilige Gees, nie na julle toe kom nie; maar as Ek gaan, sal Ek Hom na julle toe stuur. 8 En wanneer Hy kom, sal Hy bewys dat die wêreld skuldig is aan sonde, en dat die reg aan my kant is, en dat die oordeel al gekom het. 9 Die wêreld is skuldig aan sonde, want die wêreld glo nie in My nie; 10 die reg is aan my kant, want Ek gaan na die Vader toe, en julle sal My nie meer sien nie; 11 die oordeel het al gekom, want die owerste van hierdie wêreld is klaar veroordeel.

12 “Ek het nog baie dinge om vir julle te sê, maar julle sal dit nie nou kan begryp nie. 13 Wanneer Hy kom, die Gees van die waarheid, sal Hy julle in die hele waarheid lei. Wat Hy sal sê, sal nie van Homself kom nie: Hy sal net sê wat Hy hoor, en Hy sal die dinge wat gaan kom, aan julle verkondig. 14 Hy sal My verheerlik, want wat Hy van My ontvang, sal Hy aan julle verkondig. 15 Alles wat aan die Vader behoort, behoort ook aan My; daarom dat Ek gesê het: Wat Hy van My ontvang, sal Hy aan julle verkondig.”

Julle droefheid sal in blydskap verander

16 “Nog 'n klein rukkie, dan sien julle My nie meer nie; en weer 'n klein rukkie, dan sal julle My weer sien.”

17 Party van sy dissipels het toe vir mekaar gevra: “Wat beteken dit dat Hy vir ons sê: ‘Nog 'n klein rukkie, dan sien julle My nie; en weer 'n klein rukkie, dan sal julle My weer sien’ en: ‘Ek gaan na die Vader toe’? 18 Hierdie ‘klein rukkie’ waarvan Hy praat, wat beteken dit? Ons weet nie wat Hy bedoel nie,” het hulle gesê.

19 Jesus het gemerk dat hulle dit vir Hom wou vra, en Hy sê toe vir hulle: “Praat julle met mekaar daaroor dat Ek gesê het: Nog 'n klein rukkie, dan sien julle My nie; en weer 'n klein rukkie, dan sal julle My weer sien? 20 Dit verseker Ek julle: Julle sal huil en treur, maar die wêreld sal bly wees. Julle sal bedroef word, maar julle droefheid sal in blydskap verander. 21 'n Vrou kry swaar wanneer haar tyd gekom het en haar kindjie gebore word. Maar wanneer die kindjie gebore is, dink sy nie meer aan die pyn nie, so bly is sy dat daar 'n mens in die wêreld gekom het. 22 Net so is julle ook nou bedroef, maar as Ek julle weer sien, sal julle harte vol blydskap wees, en niemand kan julle blydskap van julle af wegneem nie. 23 Daardie dag sal julle nie meer vrae aan My stel nie. “Dít verseker Ek julle: Wat julle die Vader ook al in my Naam sal bid, sal Hy vir julle gee.

24 Tot nou toe het julle nog nie in my Naam gebid nie. Bid, en julle sal ontvang, sodat julle blydskap volkome kan wees.”

Ek het die wêreld oorwin

25 “Dit het Ek deur beeldspraak vir julle gesê. Daar kom 'n tyd wanneer Ek nie meer deur beeldspraak met julle sal praat nie maar julle reguit van die Vader sal vertel. 26 Van daardie dag af sal julle in my Naam bid en hoef Ek nie julle voorspraak by die Vader te wees nie, 27 want die Vader self het julle lief, omdat julle My liefhet en glo dat Ek van God gekom het. 28 Ek het van die Vader gekom en Ek is hier in die wêreld. Nou verlaat Ek weer die wêreld en Ek gaan na die Vader toe.”

29 Sy dissipels sê toe: “Kyk, nou praat U reguit en gebruik nie beeldspraak nie. 30 Nou weet ons dat U alles weet, en niemand hoef U verder uit te vra nie. Ons glo nou dat U van God gekom het.”

31 Daarop sê Jesus vir hulle: “Glo julle nou? 32 Kyk, daar kom 'n tyd, en dit is nou al hier, dat julle uitmekaar gejaag sal word, elkeen sy eie koers in, en dat julle My alleen sal laat; en tog is Ek nie alleen nie, omdat die Vader by My is. 33 Dit sê Ek vir julle, sodat julle vrede kan vind in My. In die wêreld sal julle dit moeilik hê; maar hou moed: Ek het die wêreld klaar oorwin.”

John 16

1  I HAVE told you all these things, so that you should not be offended (taken unawares and falter, or be caused to stumble and fall away). [I told you to keep you from being scandalized and repelled.]2  They will put you out of (expel you from) the synagogues; but an hour is coming when whoever kills you will think and claim that he has offered service to God.3  And they will do this because they have not known the Father or Me.4  But I have told you these things now, so that when they occur you will remember that I told you of them. I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.5  But now I am going to Him Who sent Me, yet none of you asks Me, Where are You going?6  But because I have said these things to you, sorrow has filled your hearts [taken complete possession of them].7  However, I am telling you nothing but the truth when I say it is profitable (good, expedient, advantageous) for you that I go away. Because if I do not go away, the Comforter (Counselor, Helper, Advocate, Intercessor, Strengthener, Standby) will not come to you [into close fellowship with you]; but if I go away, I will send Him to you [to be in close fellowship with you].8  And when He comes, He will convict and convince the world and bring demonstration to it about sin and about righteousness (uprightness of heart and right standing with God) and about judgment:9  About sin, because they do not believe in Me [trust in, rely on, and adhere to Me];10  About righteousness (uprightness of heart and right standing with God), because I go to My Father, and you will see Me no longer;11  About judgment, because the ruler (evil genius, prince) of this world [Satan] is judged and condemned and sentence already is passed upon him.12  I have still many things to say to you, but you are not able to bear them or to take them upon you or to grasp them now.13  But when He, the Spirit of Truth (the Truth-giving Spirit) comes, He will guide you into all the Truth (the whole, full Truth). For He will not speak His own message [on His own authority]; but He will tell whatever He hears [from the Father; He will give the message that has been given to Him], and He will announce and declare to you the things that are to come [that will happen in the future].14  He will honor and glorify Me, because He will take of (receive, draw upon) what is Mine and will reveal (declare, disclose, transmit) it to you.15  Everything that the Father has is Mine. That is what I meant when I said that He [the Spirit] will take the things that are Mine and will reveal (declare, disclose, transmit) it to you.16  In a little while you will no longer see Me, and again after a short while you will see Me.17  So some of His disciples questioned among themselves, What does He mean when He tells us, In a little while you will no longer see Me, and again after a short while you will see Me, and, Because I go to My Father?18  What does He mean by a little while? We do not know or understand what He is talking about.19  Jesus knew that they wanted to ask Him, so He said to them, Are you wondering and inquiring among yourselves what I meant when I said, In a little while you will no longer see Me, and again after a short while you will see Me?20  I assure you, most solemnly I tell you, that you shall weep and grieve, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.21  A woman, when she gives birth to a child, has grief (anguish, agony) because her time has come. But when she has delivered the child, she no longer remembers her pain (trouble, anguish) because she is so glad that a man (a child, a human being) has been born into the world.22  So for the present you are also in sorrow (in distress and depressed); but I will see you again and [then] your hearts will rejoice, and no one can take from you your joy (gladness, delight).23  And when that time comes, you will ask nothing of Me [you will need to ask Me no questions]. I assure you, most solemnly I tell you, that My Father will grant you whatever you ask in My Name [as presenting all that I AM]. 24  Up to this time you have not asked a [single] thing in My Name [as presenting all that I AM]; but now ask and keep on asking and you will receive, so that your joy (gladness, delight) may be full and complete.25  I have told you these things in parables (veiled language, allegories, dark sayings); the hour is now coming when I shall no longer speak to you in figures of speech, but I shall tell you about the Father in plain words and openly (without reserve).26  At that time you will ask (pray) in My Name; and I am not saying that I will ask the Father on your behalf [for it will be unnecessary].27  For the Father Himself [tenderly] loves you because you have loved Me and have believed that I came out from the Father.28  I came out from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and going to the Father.29  His disciples said, Ah, now You are speaking plainly to us and not in parables (veiled language and figures of speech)!30  Now we know that You are acquainted with everything and have no need to be asked questions. Because of this we believe that you [really] came from God.31  Jesus answered them, Do you now believe? [Do you believe it at last?]32  But take notice, the hour is coming, and it has arrived, when you will all be dispersed and scattered, every man to his own home, leaving Me alone. Yet I am not alone, because the Father is with Me.33  I have told you these things, so that in Me you may have [perfect] peace and confidence. In the world you have tribulation and trials and distress and frustration; but be of good cheer [take courage; be confident, certain, undaunted]! For I have overcome the world. [I have deprived it of power to harm you and have conquered it for you.]