YOHANES 16
1 La'ah ka' ha' Yésus kepéh, Pu'un Ku' bara' kenat ngan keh, dokoo' keh bé' putui pengelan. 2 Pu'un réh juk meta' keh masek tong lamin sebayang ngan pu'un sioo' kepéh pu'un réh mematai keh. Lem kenin réh hun réh maneu' kenat, irah seruh réh kivu pengeloo' Tuhan. 3 Pu'un réh maneu' kenat uban réh bé' jam Akeu' ngan bé' jam Tamen Ké' kepéh.
4 Bang pu'un Ku' bara' kenat ngan keh hun iteu', dokoo' hun penusah inah pu'un, ka'ah omok nesen Akeu' lepah bara' éh ngan keh tenéh, ha' Néh.Tong kereja' Sahéé' Ni'ai
Ka' ha' Yésus kepéh, Hun lepah rai bé' Ku' pu'un bara' kenat ngan keh uban Ké' pu'un keto ngan keh. 5 Bang hun iteu' Akeu' juk moléé' tai Iah éh nyohoo' Akeu' tuai, ngan bé' keh pu'un neteng Akeu' tong Ké' juk tai nah. 6 Bang uban Ké' bara' Ku' juk piso jin keh, besau kenin keh. 7 Bang Akeu' bara' mu'un ngan keh, pelapah jian hun Ké' tai kenat, uban hun Ké' bé' tai, bé' Penolong inah omok tuai ngan keh. Bang hun Ké' tai boh Ku' nyohoo' Éh tuai ngan keh. 8 Hun Néh pu'un tuai omok Éh bara' kekat seneruh kelunan tong tana' iteu' tong penyala', sala' awah éh, ngan omok Éh bara' tong kekat éh teneng ngan tong kenukum Allah ngan réh kepéh. 9 Sala' mu'un kekat penyeruh réh tong penyala' uban réh bé' ngelan tong Akeu'. 10 Kenat péh sala' kekat penyeruh réh tong kekat éh teneng uban Ké' moléé' ngan Tamen Ké' ngan bé' keh omok na'at Ku' kepéh.
11 Pu'un éh juk bara' tong kenukum Allah ngan réh uban pengoloo' tana' iteu' kenukum Néh tenéh, ha' Néh.
12 Ka' ha' Yésus kepéh, Pinaa' ha' kepéh éh juk benara' Ké' ngan keh, bang bé' keh omok ngeretep menéng éh jak. 13 Hun Sahéé' éh pepoléng kekat éh teneng tong Allah pu'un tuai, Iah omok mihin keh tong kekat éh teneng. Bé' Éh pané kivu kenin Néh tengéé', bang kekat éh nenéng Néh, inah ke' éh benara' Néh kepéh, ngan Iah juk bara' kepéh tong kekat éh juk avéé' vam. 14 La'ah pu'un Éh ngajung Akeu', uban kekat éh juk benara' Ké' ngan keh, pu'un Éh alaa' éh jin Akeu' ke' Néh bara' éh ngan keh kepéh.
15 Kekat éh anah Tamen Ké', anah Ké' ke' éh, kenat péh ha' Ké' bara' Sahéé' pu'un alaa' éh jin Akeu' ke' Néh bara' éh ngan keh kepéh, ha' Néh.Tong besau kenin ngan murung kenin
16 Ka' ha' Yésus kepéh, Bé' lebéé' la'ah bé' keh omok na'at Akeu', ngan bé' lebéé' kepéh la'o inah, boh keh omok na'at Ku' kepéh, ha' Néh.
17 Ka' ha' irah jelua' bakéh Néh éh jah,
18 Ineu' sin tong ha' Néh kenat, bé' lebéé' kepéh la'o inah, boh keh omok na'at Akeu' kepéh, ngan pu'un ha' Néh kepéh, pu'un éh kenat uban Ké' juk moléé' ngan Tamen Ké. Ineu' sin tong ha' Néh, bé' lebéé' kepéh, bé' améé' nesen ha' Néh kenat.
19 Kejam Yésus irah juk neteng Éh, inah Iah bara' ngan réh, ka' ha' Néh, Pu'un keh pané belah ka'ah ke' tong ha' Ké' bara', bé' lebéé' la'ah bé' keh omok na'at Akeu', ngan bé' lebéé' kepéh la'o inah boh keh omok na'at Akeu', kenat éh nané keh ri'? 20 Akeu' bara' mu'un ngan keh, pu'un keh juk mangaa' mu'un ngan besau kenin, bang kelunan tong tana' iteu' murung kenin réh. Ka'ah pu'un tusah kenin, bang penusah kenin keh inah juk paléu kemurung keh kepéh. 21 Hun redo sakit nganak, besau kenin néh uban néh keta sakit, bang hun anak néh pu'un, bé' éh seruh tong kesakit néh kepéh, murung kenin néh uban anak néh pu'un.
22 Kenat péh ka'ah, hun iteu' besau kenin keh, bang Akeu' juk tuai ngan keh kepéh la', boh keh murung mu'un ngan kemurung éh kenat, bé' kelunan éh jah omok alaa' éh jin keh kepéh.
23 Tovoo' dau inah bé' makat keh juk menyat ineu'-ineu' jin Akeu' kepéh. Akeu' bara' mu'un ngan keh, ineu'-ineu' keh menyat jin Tamen Ké' dalem ngaran Ké', omok éh mena' éh ngan keh kepéh.
24 Bé' jak keh pu'un menyat ineu'-ineu' dalem ngaran Ké', jian keh menyat éh, boh keh omok alaa' éh, boh kemurung keh pu'un sukup mu'un, ha' Néh.Yésus bara' Iah lepah ngalah tana' iteu'
25 La'ah ka' ha' Yésus kepéh, Pu'un Akeu' pané ngan keh lem ha' tapan awah rai, bang la'o iteu' kepéh, bé' Ku' pané lem ha' tapan kepéh, bang Akeu' juk pané petek awah bara' Tamen Ké' ngan keh. 26 Tovoo' dau inah, ka'ah ke' juk menyat jin Néh dalem ngaran Ké', ngan bé' éh Akeu' éh menyat jin Iah ngan keh makat, 27 uban Tamen Ké' péh murung keh. Pu'un Éh murung keh uban keh murung Akeu', ngan pu'un keh ngelan Akeu' pu'un tuai jin Allah.
28 Pu'un Akeu' tuai jin Tamen Ké' avéé' tong tana' iteu' ngan hun iteu' Akeu' juk piso jin tana' iteu' kepéh moléé' ngan Tamen Ké', ha' Néh.
29 Boh irah bakéh Yésus bara' ngan Néh kepéh, ka' ha' réh, petek mu'un ha' Ko' hun iteu', bé' Ke' pané lem ha' tapan kepéh, ha' réh.
30 Hun iteu' kejam mé' Ka'au jam tong kekat ineu'-ineu' péh ngan bé' Ke' tusah neteng ineu'-ineu' kepéh. Neu' ha' Ko' kenat, pu'un améé' omok ngelan Ka'au pu'un tuai jin Allah mu'un, ha' réh.
31 Ka' ha' Yésus mipa éh, kineu, kenelan keh éh hun iteu'? 32 Pu'un jah jaka' kepéh, éh mu'un néh lepah avéé', hun kekat ka'ah purat béé-béé moléé' tai lamin keh tengéé' ngan bet Akeu' awah, bang bé' Akeu' mokoo' tengéé' uban Tamen Ké' pu'un ngan Ké'. 33 Pu'un Akeu' bara' kenat ngan keh dokoo' keh omok pawah kenin dalem Akeu'. Kelebéé' keh pu'un tong tana' adang keh pu'un tusah, bang jian keh reken kenin, Akeu' éh lepah nyopéé' kekat éh tong tana' iteu', ha' Néh.
JOHN 16
1 I am telling you these things, so that you will not turn away. 2 You will be chased out of the synagogues. And the time will come when people will kill you and think they are doing God a favor. 3 They will do these things because they don't know either the Father or me.
4 I am saying this to you now, so that when the time comes, you will remember what I have said.The Work of the Holy Spirit
I was with you at the first, and so I didn't tell you these things. 5 But now I am going back to the Father who sent me, and none of you asks me where I am going. 6 You are very sad from hearing all of this.
7 But I tell you I am going to do what is best for you. This is why I am going away. The Holy Spirit cannot come to helpt you until I leave. But after I am gone, I will send the Spirit to you.
8 The Spirit will come and show the people of this world the truth about sin and God's justice and the judgment. 9 The Spirit will show them that they are wrong about sin, because they didn't have faith in me. 10 They are wrong about God's justice, because I am going to the Father, and you won't see me again.
11 And they are wrong about the judgment, because God has already judged the ruler of this world.
12 I have much more to say to you, but right now it would be more than you could understand. 13 t The Spirit shows what is true and will come and guide you into the full truth. The Spirit doesn't speak on his own. He will tell you only what he has heard from me, and he will let you know what is going to happen. 14 The Spirit will bring glory to me by taking my message and telling it to you.
15 Everything the Father has is mine. This is why I have said that the Spirit takes my message and tells it to you.Sorrow Will Turn into Joy
16 Jesus told his disciples, “For a little while you won't see me, but after a while you will see me.”
17 They said to each other, “What does Jesus mean by saying that for a little while we won't see him, but after a while we will see him? What does he mean by saying he is going to the Father?
18 What is this ‘little while’ that he is talking about? We don't know what he means.”
19 Jesus knew they had some questions, so he said:
You are wondering what I meant when I said that for a little while you won't see me, but after a while you will see me.
20 I tell you for certain that you will cry and be sad, but the world will be happy. You will be sad, but later you will be happy.
21 When a woman is about to give birth, she is in great pain. But after it is all over, she forgets the pain and is happy, because she has brought a child into the world. 22 You are now very sad. But later I will see you, and you will be so happy that no one will be able to change the way you feel. 23 When that time comes, you won't have to ask me about anything. I tell you for certain the Father will give you whatever you ask for in my name.
24 You have not asked for anything in this way before, but now you must ask in my name.t Then it will be given to you, so you will be completely happy.
25 I have used examples to explain to you what I have been talking about. But the time will come when I will speak to you plainly about the Father and will no longer use examples like these. 26 You will ask the Father in my name, t and I won't have to ask him for you. 27 God the Father loves you because you love me, and you believe I have come from him.
28 I came from the Father into the world, but I am leaving the world and returning to the Father.
29 The disciples said, “Now you are speaking plainly to us! You are not using examples.
30 At last we know that you understand everything, and we don't have any more questions. Now we believe you truly have come from God.”
31 Jesus replied:
Do you really believe me? 32 The time will come and is already here when all of you will be scattered. Each of you will go back home and leave me by myself. But the Father will be with me, and I won't be alone. 33 I have told you this, so that you might have peace in your hearts because of me. While you are in the world, you will have to suffer. But cheer up! I have defeated the world.t