previous next

JOHANES 16

1 “Si enda Kukataken man bandu gelah ola monce-once kinitekenndu. 2 Ipedaratna me kam i bas rumah pertoton nari. Reh me pagi paksana maka kalak si munuh kam erpengakap maka arah perbahanenna e isehkenna peraten Dibata. 3 Bagenda perbahanenna man bandu erkiteken la itandaina BapangKu bage pe la itandaina Aku.

4 Tapi si enda enggo Kukataken man bandu genduari gelah kenca seh pagi bage ingetndu maka enggo Kukataken man bandu kerna si e.”

Pendahin Kesah Si Badia


“Si enda la Kukataken man bandu nai nari sabap ras kam denga Aku. 5 Genduari lawes me Aku ndahi si Nuruh Aku, tapi sekalak pe la kam nungkun, ‘Ku ja Kam lawes?’ 6 Genduari megogo atendu erkiteken enggo Kukataken si enda man bandu. 7 Tapi Kukataken man bandu: Si tuhuna man bandu ulin kap Aku lawes. Sabap adi la Aku lawes, labo reh Penampat e. Tapi adi lawes Aku, Kusuruh me Ia ndahi kam. 8 Kenca pagi reh Penampat e ipetangkasNa me man bangsa doni enda maka pengertin bangsa doni enda salah kerna dosa, kerna ise si benar bage pe kerna ukumen si reh i bas Dibata nari. 9 IpetangkasNa maka bangsa doni enda salah pengertinna kerna dosa perbahan la ia tek man bangKu. 10 Ipetangkas Penampat e me pagi man bangsa doni enda maka Aku nge benar alu encidahken maka adi lanai Aku idahndu i bas doni enda, e me tandana Aku enggo lawes ndahi Bapa.

11 IpetangkasNa maka salah pengertin bangsa doni enda kerna ukumen si rehna i bas Dibata nari alu encidahken maka si Penguasa doni enda enggo iukum.
12 Melala denga ateKu Kukataken man bandu, tapi genduari langa kam ngasup ngalokenca. 13 Tapi asum reh pagi Kesah si naksiken kebenaren kerna Dibata, ipetangkasNa me man bandu kebenaren kerna Dibata alu serta. Ia ngerana labo bagi ate-ateNa saja, tapi ikatakenNa me kai si ibegiNa dingen iturikenNa kai si nandangi jadi. 14 IpermuliakenNa pagi Aku, sabap iberitakenNa me man bandu kai si ialokenNa i bas Aku nari.

15 Kerina si lit i bas BapangKu sikerajangenKu pe. E me sabapna Kukataken man bandu maka ialoken Kesah e me kai si Kubereken man baNa gelah ipesehNa man bandu.”

Ceda ate salih jadi keriahen


16 “Kentisik nari lanai Aku idahndu, jenari kentisik nari ka idahndu ka me Aku.”
17 Megi kata Jesus e, piga-piga ajar-ajarNa sisungkun-sungkunen sapih-sapih ia nina, “Kai nge maksudNa maka nina, ‘Kentisik nari lanai Aku idahndu; jenari kentisik nari ka idahndu ka me Aku?’ IkatakenNa pe, ‘Sabap lawes me Aku ndahi Bapa.’

18 Kai nge maksudNa, ‘Kentisik nari’ e? La kap siangka maksudNa!”
19 Ieteh Jesus maka nungkun ate ajar-ajar man baNa, e maka nina, “Enggo Kukataken man bandu, ‘Kentisik nari lanai Aku idahndu; jenari kentisik nari ka idahndu ka me Aku.’ Kerna si enda kin maka kam sisungkun-sungkunen? 20 Kukataken man bandu: Si tuhuna tangis-ngandung kam pagi, tapi bangsa doni enda ermeriah ukur. Ceda pagi atendu, tapi ceda atendu e salih jadi keriahen. 21 Sekalak diberu si nandangi mupus aru atena, sabap enggo seh paksa kiniseranna. Tapi kenca tubuh anak e, lanai ingetna kiniseranna e, sabap meriah ukurna erkiteken enggo tubuh sada anak ku doni enda.

22 Bage me pe kerna kam: Genduari ceda atendu, tapi kenca jumpa kita pagi mulihi tuhu-tuhu meriah kal ukurndu, janah ise pe la ngasup muat keriahen si lit i bas kam e.
23 I bas wari e pagi lanai lit penungkunenndu man bangKu. Kukataken man bandu: Si tuhuna ntah kai gia ipindondu man Bapa i bas gelarKu, iberekenNa nge man bandu.

24 Seh asa genduari langa pernah ipindondu kai pe i bas gelarKu. Pindolah, tentu ngalo me kam gelah tuhu-tuhu meriah kal ukurndu.”

Jesus enggo naluken doni enda


25 “Kerna si enda enggo Kukataken man bandu arah perumpaman. Tapi seh me paksana maka lanai Aku ngerana arah perumpaman man bandu, tapi alu tangkas Kukataken man bandu kerna Bapa e. 26 I bas wari e pagi mindo me kam man baNa i bas gelarKu; janah labo Kukataken maka Aku mindo man baNa guna keperlunndu, 27 sabap kam pe keleng nge ate Bapa e. Keleng ate Bapa e kam perbahan keleng atendu Aku janah tek kam maka Aku reh i bas Dibata nari.

28 Tuhu Aku reh i bas Bapa nari, janah enggo reh ku doni enda. Tapi genduari Kutadingken me doni enda; mulihken Aku ndahi Bapa.”
29 Jenari nina ajar-ajar Jesus man Jesus, “Genduari alu tangkas ikatakenNdu man kami, la make perumpaman.

30 Genduari enggo ieteh kami kai pe ietehNdu nge; la Kam perlu kalak nungkun man bandu. Erkiteken si e tek kami maka Kam reh i bas Dibata nari.”
31 Ngaloi Jesus, “Enggo kam tek genduari? 32 Reh me paksana, janah enggo seh pe, maka merap me kam kerina, sekalak-sekalak kam lawes ku rumahndu janah itadingkenndu Aku sisada. Tapi amin bage gia labo Aku sisada, sabap Bapa ras Aku kap. 33 Si enda Kukataken man bandu gelah malem atendu erkiteken kam ersada ras Aku. Jumpa kiniseran me kam ibahan doni enda. Tapi ola kam mbiar! Enggo kap Kutaluken doni enda!”

John 16

1 “I have told you all these things so that you will not fall away.ts2 They will put you out oft the synagogue,s yet a timet is coming when the one who kills you will think he is offering service to God.s3 Theyt will do these things because they have not known the Father or me.s

4 But I have told you these thingst so that when their timet comes, you will remember that I told you about them.t
“I did not tell you these things from the beginning because I was with you.s
5 But now I am going to the one who sent me,s and not one of you is asking me, ‘Where are you going?’s6 Instead your hearts are filled with sadnesst because I have said these things to you.7 But I tell you the truth, it is to your advantage that I am going away. For if I do not go away, the Advocatet will not come to you, but if I go, I will send him to you.8 And when het comes, he will prove the world wrongt concerning sin andt righteousness andt judgment –9 concerning sin, becauset they do not believe in me;s10 concerning righteousness,t becauset I am going to the Father and you will see me no longer;

11 and concerning judgment,s becauset the ruler of this worlds has been condemned.t
12 “I have many more things to say to you,s but you cannot beart them now.13 But when he,t the Spirit of truth, comes, he will guidet you into all truth.s For he will not speak on his own authority,t but will speak whatever he hears, and will tell yout what is to come.t14 Het will glorify me,t because he will receivet from me what is minet and will tell it to you.t15 Everything that the Father has is mine; that is why I said the Spiritt will receive from me what is minet and will tell it to you.t

16 In a little while yout will see me no longer; again after a little while, yout will see me.”s
17 Then some of his disciples said to one another, “What is the meaning of what he is saying,t ‘In a little while yout will not see me; again after a little while, yout will see me,’ and, ‘because I am going to the Father’?”s

18 So they kept on repeating,t “What is the meaning of what he says,t ‘In a little while’?t We do not understandt what he is talking about.”t
19 Jesus could seets that they wanted to ask him about these things,t sot he said to them, “Are you askingt each other about this – that I said, ‘In a little while yout will not see me; again after a little while, yout will see me’?20 I tell you the solemn truth,t you will weept and wail,t but the world will rejoice; you will be sad,t but your sadness will turn intot joy.21 When a woman gives birth, she has distresss because her timet has come, but when her child is born, she no longer remembers the suffering because of her joy that a human beingt has been born into the world.s22 So also you have sorrowt now, but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy away from you.s23 At that timet you will ask me nothing. I tell you the solemn truth,t whatever you ask the Father in my name he will give you.s

24 Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive it,t so that your joy may be complete.
25 “I have told you these things in obscure figures of speech;t a timet is coming when I will no longer speak to you in obscure figures, but will tell yout plainlyt about the Father.26 At that timet you will ask in my name, and I do not sayt that I will ask the Father on your behalf.27 For the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.s

28 I came from the Father and entered into the world, but in turn,t I am leaving the world and going back to the Father.”s
29 His disciples said, “Look, now you are speaking plainlyt and not in obscure figures of speech!ts

30 Now we know that you know everythingt and do not need anyonet to ask you anything.t Because of thist we believe that you have come from God.”
31 Jesus replied,t “Do you now believe?32 Look, a timet is coming – and has come – when you will be scattered, each one to his own home,t and I will be left alone.s Yett I am not alone, because my Fathert is with me.

33 I have told you these things so that in me you may have peace. In the world you have trouble and suffering,t but take couraget – I have conquered the world.”ts