previous next

Juan 17

Jesús ni nuiniatiri ainaun pachis Yusen seamuri

1 Nunia Jesús chichas umis, nayaimpinmanini pangkai jiimias Yusen seak:
“Apaachiru, yamaikia wína kintarka jeayi.
Tura asamtai ami uchiram asan,
ami kakarmarmin inakmastasan wakerau asamtai,
amesha kakarmaram inakmasta.

2 “Tura wína aintsur ame surusume nuka
pujut nangkankashtinun jukiarat tusam,
ameka mash aints inarta tusam,
kakarmaram surusuitme.

3 “Apaachiru, ameketme Yusem.
Chikich Yuska pengké atsawai.
Tura asamtai aints ainau aminak:
Ameketme Yusem tusar, tura winasha: Jesucristoka Yus akupkamuitai turutinau asar,
pujut nangkankashtinun jukiartin ainawai.t

4 “Wikia ju nungkanam pujusan,
ame turata turutmiame nunaka mash umikuitjai.
Tura asan amin pengker awajnuyajme.

5 “Tura asamtai Apaachiru,
yaanchuik nungka najanchamning wi amijai pujamtai,
pengker awajtinuyame nunismek yamaisha pengker awajtusta.

6 “Ame ju nungkanmaya ainau
wina surusmiame nunaka
ami naarmin pachisan
tenapkesan nekamtikiamu asar
aminu ainawai. Tura aminu asaramtai
aminu aarti tusam surusuitme.
Turamu asar ami chichamin umirtamin ainawai.

7-8 “Ame wína chichamur etserkata tusam akuptukmiame nunaka miatrusnak umikuitjai.
Tura asamtai jusha wína chichamrun antukar jukiarmiayi.
Tura asar nekasampi Yus akupkamuitme tinawai.
Tura wína chichamrun
nekas aminuitai tusar nekainawai. Tuminau asar,
ame surusmau ainauka
mash ninu ainiaji tusar nekainawai.

9 “Aminu asaramtai,
juna pachisan seatjame.
Ju nungkanmaya ainau aminuchu asaramtai,
nuna pachisnaka seatsjame. Antsu wína surusmiame juka aminu asaramtai,
juna pachisan seatjame.

10 “Mash aminu aa nuka winaruitai.
Tura asamtai wína aintsur ainauka aminu ainawai.
Tura asar winaka:
Ameketme juuntam tusar
pengker awajtinawai.

11 “Wikia yamaikia amin winitin asan,
ju nungkanmaka pujuschatatjai. Antsu ju ainauka juni tuke juwakartatui.
Tura asamtai Apaachiru,
nekas pengker asam,
wisha amijai kichik ajina nunisrik, jusha mash iruntrar kichkia nunisarang arti tusan,
ami kakarmarmijai ame surusmau ainauka wainkata.

12 “Wikia ju nungkanam pujusan,
wína aintsur ainaunka ame surusmiame junaka ami kakarmarmijai mash pengker wainuyajai.
Tura asan, kichkisha mengkakchajai.
Antsu ami chichamim yaanchuik aarmau aa nuna umiktas,
kichik aints tuke mengkakatin asa,
ningki wakerak mengkakawaitai.t

13 “Yamaikia ame pujamunam winitatjai.
Tura juni pujusan
wi waraaja nunisarang
wína aintsur ainausha warasarti tusan seajme.

14 “Wína aintsur ainaun
ami chichamin ujayajai. Wikia ju nungkanmayanchuitjai.
Tura jusha nunisarang ju nungkanmayanchu asaramtai,
ju nungkanmaya pasé aints ainau
junaka nakitin ainawai.t

15 “Tura wainiatnak
yamaikia ju nungkanmaya jiikiarta tusanka seatsjame.
Antsu Satanás ju aints ainau nepetkai tusam,
ayamrukta tusan seajme.

16 “Wisha ju nungkanam
tuke pujuschatin asamtai,
jusha nunisarang ju nungkanmaka
tuke pujuschartin ainawai.

17 “Ami chichamim nekas aa nujai ami aintsrum pengker awajsata.
Ame chichameka nekasaintai.

18 “Ame junia aints ainamunam
wína akuptukmiame nunisnak
wisha junia aints ainamunam
niincha akupinajai.

19 “Aminu aintsrum asar,
tuke inaitsuk ami wakeramurmin najanawarti tusan,
nu aints ainauncha pengker awajsatasan
ami wakeramurmin tuke najanin ajai.

20 “Juni wijai iruntrar pujuina
nunak pachisnaka seatsjame.
Antsu ukunam ju aints ainau chichamen antukar:
Wína nekasampita turutiartin ainaun
nunasha pachisan amin seajme.

21 “Ameka Apaachiru wína pujurtame.
Tura wisha amin pujaja nunisarang niisha iijai pujusarti tusan seajme.
Tura mash iruntrar kichkia nunisarang nintimsar pujuinamtai,
ju nungkanmaya ainau nuna wainkar,
nekasar wína pachitsar:
Nekasampi Yus akupkamuita
turutiarat tusan seajme.

22 “Ame wijai kichkia nunisrik pujaji nunisarang niisha pujusarti tusam,
wína pengker awajtusume. Tura asakmin wisha nunisnak
niincha pengker awajinajai.

23 “Amesha wini pujurtakmin,
wisha ni nintin engkemau asamtai,
pengké kichkia nunisarang pujusarti tusan seajme.
Tura tu pujuinamtai,
ju nungkanmaya ainau
nuna wainkar wína pachitsar:
Nekasampi Yus akupkamuita tusar nekaawarti.
Tura amin pachitmasar:
Ni Uchirin aneawa nunisang
ni aintsri ainauncha aneawai
tusar nekarawarti tusan seajme.

24 “Apaachiru, ameka nungkaka najantsuk winaka tuke anentin asam,
aints wína surusmiame nuka
mash wainkata turutin asakmin,
wína kakarmarsha ame surusmiame nunaka
niisha wainkarti tusan wakerajai.

25 “Apaachiru, nekasam pengkeraitme.
Ju nungkanmaya ainauka
amin nekarminachu wainiatnak
wikia wainjame. Tura ame wína surusmiame nusha
mash wína pachitsar: Ameka Yus akupkamuitme tusar nekarinawai.

26 “Wikia ni nintin pujamtai,
ameka tuke wína anenme nunisarang niisha aneniarti tusan,
wína aintsur ainaun
ami naarmin pachisan nekamtiknuyaja nunaka tuke nekamtikiatatjai,”
Jesús Yusen seak timiayi.

John 17

1 After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed:
“Father, the hour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.
2 For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.3 Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.4 I have brought you glory on earth by finishing the work you gave me to do.

5 And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.
6 “I have revealed you to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word.7 Now they know that everything you have given me comes from you.8 For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me.9 I pray for them. I am not praying for the world, but for those you have given me, for they are yours.10 All I have is yours, and all you have is mine. And glory has come to me through them.11 I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power of your name, the name you gave me, so that they may be one as we are one.

12 While I was with them, I protected them and kept them safe by that name you gave me. None has been lost except the one doomed to destruction so that Scripture would be fulfilled.
13 “I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them.14 I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.15 My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.16 They are not of the world, even as I am not of it.17 Sanctify them by the truth; your word is truth.18 As you sent me into the world, I have sent them into the world.

19 For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified.
20 “My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message,21 that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.22 I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one—

23 I in them and you in me—so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that you sent me and have loved them even as you have loved me.

24 “Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.
25 “Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.

26 I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them.”