约翰福音 17
耶稣为自己祷告
1 耶稣说完了这些话,就举目望天,说:
“父啊,时候到了!愿你荣耀你的儿子,好让儿子也荣耀你,
2 正如你赐给他权柄管辖所有的人t,好让他把永恒的生命给与一切你所赐给他的人。
3 认识你——独一的真神,并认识你所差派的耶稣基督,这就是永恒的生命。
4 我完成了你交给我该做的事,因而在地上荣耀了你。
5 父啊,现在愿你用那荣耀,与你自己一起荣耀我,那荣耀是世界存在以前我与你一起就有的。
耶稣为门徒祷告
6 “你从世上所赐给我的人,我已经把你的名向他们显明了。他们是你的,你把他们赐给了我,他们也遵守了你的话语。
7 现在他们已经知道,你所赐给我的一切都是从你而来的,
8 因为你所赐给我的话语,我已经给了他们。他们领受了,也确实知道我是从你而来的,并且相信是你差派了我。
9 我为他们祈求。我不是为世人,而是为你所赐给我的人祈求,因为他们是你的。
10 一切属于我的都是你的,属于你的也是我的,并且我在他们里面得了荣耀。
11 今后我不在这世界上了,而他们在这世界上,我却要到你那里去。圣父啊,愿你奉你的名,就是奉你赐给我的名保守他们,使他们合而为一,就像我们那样。
12 我t与他们在一起的时候,我奉你的名,就是奉你赐给我的名保守了他们,也护卫了他们。他们当中除了那灭亡t之子以外,没有一个人失落。这是为要应验经上的话。
13 但如今我就要到你那里去了。我在世上说这些话,是要让他们里面充满我的喜乐。
14 我把你的话语给了他们,而世界恨他们,因为他们不属于这世界,就像我不属于这世界那样。
15 我不是求你带他们离开这世界,而是求你保守他们脱离那恶者。
16 他们不属于这世界,就像我不属于这世界那样。
17 愿你在真理中使他们分别为圣,你的话语就是真理。
18 正如你差派我到世界上来,我也差派他们到世界上去。
19 我为了他们,自己分别为圣,好使他们也能在真理中被分别为圣。
耶稣为所有信徒祷告
20 “我不仅为他们祈求,还为那些因他们的话而信我的人祈求,
21 愿他们都合而为一。父啊,正如你在我里面t,我也在你里面,愿他们也在我们里面,好让世界相信是你差派了我。
22 你赐给我的荣耀,我已经给了他们,使他们合而为一,就像我们是一体的。
23 我在他们里面,你在我里面,愿他们能完全合一,好让世界知道是你差派了我,也知道你爱他们,就像爱我那样。
24 父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也能与我在哪里,好让他们能看见你所赐给我的荣耀,因为你在创世以前就爱我了。
25 公义的父啊,虽然世界不认识你,我却认识你,这些人也知道是你差派了我。
26 我将你的名向他们显明了,并且还要显明。这样,你爱我的爱就能在他们里面,我也能在他们里面。”
John 17
Jesus Prays for the Father to Glorify Him
1 When Jesus had finished saying these things, he looked upwardts to heavent and said, “Father, the timets has come. Glorify your Son, so that yourst Son may glorify you –2 just as you have given him authority over all humanity,t so that he may give eternal life to everyone you have given him.t3 Now thist is eternal lifes – that they know you, the only true God, and Jesus Christ,t whom you sent.4 I glorified you on earth by completingts the work you gave me to do.t
5 And now, Father, glorify me at your sidet with the glory I had with you before the world was created.ts
Jesus Prays for the Disciples
6 “I have revealedt your name to the ment you gave me out of the world. They belonged to you,t and you gave them to me, and they have obeyedt your word.7 Now they understandt that everythingt you have given me comes from you,8 because I have given them the words you have given me. Theyt acceptedt themt and reallyt understandt that I came from you, and they believed that you sent me.9 I am prayingt on behalf of them. I am not prayingt on behalf of the world, but on behalf of those you have given me, because they belong to you.t10 Everythingt I have belongs to you,t and everything you have belongs to me,t and I have been glorified by them.ts11 It am no longer in the world, butt they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them safet in your namet that you have given me, so that they may be one just as we are one.t12 When I was with them I kept them safet and watched over themt in your namet that you have given me. Not onet of them was lost except the one destined for destruction,tst so that the scripture could be fulfilled.s13 But now I am coming to you, and I am saying these things in the world, so they may experiencet my joy completedt in themselves.14 I have given them your word,t and the world has hated them, because they do not belong to the world,t just as I do not belong to the world.t15 I am not asking you to take them out of the world, but that you keep them safet from the evil one.t16 They do not belong to the worldt just as I do not belong to the world.t17 Set them apartts in the truth; your word is truth.18 Just as you sent me into the world, so I sent them into the world.s
19 And I set myself apartts on their behalf,t so that they too may be truly set apart.t
Jesus Prays for Believers Everywhere
20 “I am not prayingt only on their behalf, but also on behalf of those who believet in me through their testimony,t21 that they will all be one, just as you, Father, are in me and I am in you. I prayt that they will be in us, so that the world will believe that you sent me.22 The gloryt you gave to me I have given to them, that they may be one just as we are one –
23 I in them and you in me – that they may be completely one,t so that the world will know that you sent me, and you have loved them just as you have loved me.
24 “Father, I want those you have given me to be with me where I am,t so that they can see my glory that you gave me because you loved me before the creation of the worldt.25 Righteous Father, even if the world does not know you, I know you, and these ment know that you sent me.
26 I made known your name to them, and I will continue to make it known,t so that the love you have loved me with may be in them, and I may be in them.”