previous next

Yoˇhanˬ li‸ 17

Awˬ la‸ gʼawˇ hui awˬ pon Yeˍsuˆ bon lawˬ ve

1 Tawˇ oˇ ve teˇ hpaˍ hta‸ Yeˍsuˆ kʼoˆ peuˬ hkʼaw‸ nawˉ, yawˇ mvuhˇ naw ma lo chiˇ nyi leh kʼoˆ ve, A pa-oˬ, awˬ yanˇ gaˬ la peuˬ. Yaˇ hpu lehˬ nawˬ hta‸ awˬ me‸ awˬ hponˇ tawˆ la piˇ tuˬ, nawˬ ve Yaˇ hpu hta‸ awˬ me‸ awˬ hponˇ tawˆ la piˇ-oˆ. 2 Nawˬ lehˬ Yaˇ hpu hta‸ hkʼa chiˇ a‸ piˇ peuˬ ve chaw hui hta‸ yawˇ co ti‸ ha ti‸ piˇ tuˬ, chaw ceuˬ hkʼa peu-eˬ awˬ hkʼoˆ nawˬ yawˇ hta‸ kanˇ paˆ piˇ peuˬ ve pa taw, nawˬ ve Yaˇ hpu hta‸ awˬ me‸ awˬ hponˇ tawˆ la piˇ-oˆ. 3 Co ti‸ ha ti‸ teˇ ceuˬ lehˬ, awˬ tehˬ awˬ na ve Gʼuiˬsha nawˬ teˇ gʼaˇ tiˉ hta‸ maˇ kʼoˆ, nawˬ peu laˇ ve Yeˍsuˆ Hkri‸ hta‸ maˇ kʼoˆ, yawˇ hui shiˍ ve teˇ ceuˬ hpeh‸ ve yoˬ. 4 Nawˬ ngaˬ hta‸ te tcuh laˇ ve kanˉ hta‸ ngaˬ te peuˬ leh, chi miˬguiˬ hkʼoˆ lo nawˬ ve awˬ me‸ awˬ hponˇ hta‸ ngaˬ tawˆ la piˇ lawˬ peuˬ.

5 A pa-oˬ, miˬguiˬ maˇ te hpanˍ sheˍ htaˇ ka‸ nawˬ geh teˇ geh ngaˬ cawˬ taˍ ve awˬ me‸ awˬ hponˇ, chi beu‸ nawˬ mehˆ gʼuˇ suhˍ ngaˬ awˬ hkʼaw lo kʼaw‸ tawˆ la piˇ lawˬ-o‸.
6 Miˬguiˬ yaˇ hui awˬ hkʼaw lo nawˬ ngaˬ hta‸ pe‸ laˇ peuˬ ve chaw teˇ hpaˍ hta‸ nawˬ ve awˬ lawn ngaˬ hpeu‸ maw piˇ peuˬ. Yawˇ hui lehˬ nawˬ ve chaw hpeh‸ leh, ngaˬ ve la‸ sheh awˬ hkʼaw lo nawˬ yawˇ hui hta‸ a‸ laˇ peuˬ. Peuˬ leh, nawˬ ve tawˇ hkawˇ hta‸ yawˇ hui na yuˬ leh te kʼai peuˬ. 7 Nawˬ ngaˬ hta‸ hkʼa pe‸ laˇ ve awˬ ceuˬ hkʼa peu-eˬ nawˬ lo laˬ ve hta‸ chi beu‸ yawˇ hui shiˍ ve yoˬ.

8 Awˬ lawn kʼo, nawˬ ngaˬ hta‸ kʼoˆ laˇ ve tawˇ hkawˇ teˇ hpaˍ ngaˬ yawˇ hui hta‸ kʼoˆ piˇ peuˬ. Tawˇ hkawˇ oˇ ve teˇ hpaˍ hta‸ yawˇ hui na yuˬ leh, ngaˬ nawˬ geh lo tawˆ la ve hta‸ yawˇ hui awˬ tehˬ awˬ na shiˍ leh, nawˬ ngaˬ hta‸ peu laˇ ve hta‸ yawˇ hui yonˍ ve yoˬ.
9 Yawˇ hui awˬ pon ngaˬ bon lawˬ chehˇ ve yoˬ. Miˬguiˬ yaˇ hui awˬ pon ngaˬ bon lawˬ ve maˇ heˆ. Nawˬ ngaˬ hta‸ pe‸ laˇ ve chaw teˇ hpaˍ lehˬ, nawˬ ve chaw hpeh‸ ve pa taw, yawˇ hui awˬ pon ngaˬ bon lawˬ chehˇ ve yoˬ. 10 Ngaˬ hkʼa cawˬ ve hkʼa peu-eˬ lehˬ, nawˬ ve yoˬ. Nawˬ hkʼa cawˬ ve hkʼa peu-e htawˇ ngaˬ ve yoˬ. Oˇ ve teˇ hpaˍ hta‸ pa taw ngaˬ ve awˬ me‸ awˬ hponˇ tawˆ la ve yoˬ. 11 Chi beu‸ hta‸ tanˬ leh miˬguiˬ hkʼoˆ lo ngaˬ maˇ kʼaw‸ chehˇ. Chaw chi teˇ hpaˍ lehˬ, miˬ guiˬ hkʼoˆ lo chehˇ taˍ ve yoˬ. Ngaˬ lehˬ nawˬ geh lo kʼaw‸ la ve yoˬ. Da‸ ve kehˬ ve A pa-oˬ, ngaˬ huiˉ maˬ teˇ gʼaˇ tiˉ hpeh‸ ve hkʼa shuˍ shuˍ yawˇ hui htawˇ teˇ gʼaˇ tiˉ hpeh‸ la tuˬ, nawˬ ngaˬ hta‸ pe‸ laˇ ve chaw teˇ hpaˍ hta‸ nawˬ ve awˬ meh awˬ hkʼaw lo ha‸ shaˉ-oˆ. 12 Ngaˬ yawˇ hui geh chehˇ taˍ ve teˇ yanˇ, nawˬ ngaˬ hta‸ pe‸ laˇ ve chaw teˇ hpaˍ hta‸ nawˬ ve awˬ meh awˬ hkʼaw lo ngaˬ ha‸ shaˉ taˍ peuˬ. Ngaˬ yawˇ hui hta‸ ha‸ shaˉ taˍ ve pa taw, luˬ kʼai sheˆ kʼai ve yaˇ teˇ gʼaˇ maˇ heˆ kʼo, teˇ gʼaˇ ka‸ maˇ luˬ maˇ sheˆ. Chaw oˇ ve teˇ gʼaˇ luˬ kʼai ve lehˬ, Li‸ hpu hkʼaw biˇ la tuˬ awˬ pon hpeh‸ ve yoˬ. 13 Chi beu‸ ngaˬ nawˬ geh lo kʼaw‸ la ve yoˬ. Ngaˬ ve ha lehˬ tuˬ yawˇ hui awˬ hkʼaw lo biˇ la tuˬ, ngaˬ miˬguiˬ hkʼoˆ lo chehˇ ve teˇ yanˇ tawˇ chi teˇ hpaˍ hta‸ ngaˬ kʼoˆ piˇ taˉ ve yoˬ. 14 Nawˬ ve tawˇ hkawˇ ngaˬ yawˇ hui hta‸ kʼoˇ piˇ peuˬ. Ngaˬ lehˬ, chi miˬguiˬ hta‸ maˇ caˉ da‸ ve hkʼe yawˇ hui htawˇ chi miˬguiˬ hta‸ maˇ caˉ da‸ ve pa taw, miˬguiˬ yaˇ yawˇ hui hta‸ canˇ ve yoˬ. 15 Chi miˬguiˬ hkʼoˆ lo nawˬ yawˇ hui hta‸ yuˬ tawˆ tuˬ ngaˬ lawˬ ve maˇ heˆ. Yawˇ hui lehˬ, haiˬ ve awˬ ceuˬ hta‸ gʼa ponˬ tuˬ awˬ pon yawˇ hui hta‸ ha‸ shaˉ tuˬ ngaˬ lawˬ ve yoˬ. 16 Ngaˬ lehˬ chi miˬguiˬ hta‸ maˇ caˉ da‸ ve hkʼe, yawˇ hui htawˇ chi miˬguiˬ hta‸ maˇ caˉ da‸. 17 Hteˇ ve cawˇ ve teˇ ceuˬ hta‸ cuˇ leh yawˇ hui hta‸ da‸ la kehˬ la piˇ-oˆ. Nawˬ ve tawˇ hkawˇ lehˬ hteˇ ve cawˇ ve teˇ ceuˬ hpeh‸ ve yoˬ. 18 Nawˬ ngaˬ hta‸ chi miˬguiˬ hkʼoˆ lo peu laˇ ve hkʼa shuˍ shuˍ, ngaˬ htawˇ yawˇ hui hta‸ chi miˬguiˬ hkʼoˆ lo peu kʼai ve yoˬ.

19 Yawˇ hui lehˬ, hteˇ ve cawˇ ve teˇ ceuˬ awˬ hkʼaw lo gʼa da‸ gʼa kehˬ la tuˬ, yawˇ hui awˬ pon ngaˬ ve awˬ to hta‸ ngaˬ da‸ lehˍ kehˬ lehˍ teh taˍ peuˬ.
20 Chaw chi teˇ hpaˍ awˬ pon ceh tiˉ ngaˬ bon lawˬ ve maˇ heˆ. Yawˇ hui maˍ ve tawˇ hkawˇ hta‸ pa taw ngaˬ hta‸ yonˍ la tuˬ ve chaw teˇ hpaˍ awˬ pon htawˇ ngaˬ bon lawˬ ve yoˬ. 21 Yawˇ hui hkʼa peu-eˬ teˇ gʼaˇ tiˉ hpeh‸ la tuˬ ngaˬ bon lawˬ ve yoˬ. A pa-oˬ, nawˬ ngaˬ awˬ hkʼaw lo chehˇ leh ngaˬ htawˇ nawˬ awˬ hkʼaw lo chehˇ ve hkʼa shuˍ shuˍ, yawˇ hui hkʼa peu-eˬ ngaˬ huiˉ maˬ awˬ hkʼaw lo chehˇ piˇ-oˆ. Oˇ hkʼe te ve kʼo, nawˬ ngaˬ hta‸ peu laˇ ve yoˬ teh‸ miˬguiˬ yaˇ hui yonˍ la tuˬ yoˬ. 22 Ngaˬ huiˉ maˬ teˇ gʼaˇ tiˉ hpeh‸ ve hkʼa shuˍ shuˍ, yawˇ hui htawˇ teˇ gʼaˇ tiˉ hpeh‸ la tuˬ, nawˬ ngaˬ hta‸ pe‸ laˇ ve awˬ me‸ awˬ hponˇ yawˇ hui hta‸ ngaˬ piˇ peuˬ.

23 Ngaˬ yawˇ hui awˬ hkʼaw lo chehˇ leh, nawˬ htawˇ ngaˬ awˬ hkʼaw lo chehˇ ve pa taw, yawˇ hui awˬ tehˬ awˬ na teˇ gʼaˇ tiˉ hkʼa deh‸ hpeh‸ la tuˬ yoˬ. Chi hta‸ pa taw, nawˬ ngaˬ hta‸ peu laˇ ve hta‸ maˇ kʼoˆ, ngaˬ hta‸ ha‸ ve hkʼa shuˍ shuˍ, yawˇ hui hta‸ htawˇ nawˬ ha‸ ve maˇ kʼoˆ, miˬguiˬ yaˇ teˇ hpaˍ gʼa shiˍ tuˬ yoˬ.
24 A pa-oˬ, miˬguiˬ chi maˇ te hpanˍ sheˍ htaˇ ka‸ nawˬ ngaˬ hta‸ ha‸ ve pa taw nawˬ ngaˬ hta‸ pe‸ laˇ ve awˬ me‸ awˬ hponˇ hta‸ yawˇ hui gʼa mawˬ tuˬ, nawˬ ngaˬ hta‸ pe‸ laˇ ve chaw teˇ hpaˍ hta‸ ngaˬ geh teˇ geh chehˇ piˇ lawˬ gaˇ ve yoˬ. 25 Hteˇ ve cawˇ ve A pa-oˬ, miˬguiˬ yaˇ hui nawˬ hta‸ maˇ shiˍ ve htawˇ, ngaˬ nawˬ hta‸ shiˍ taˍ ve yoˬ. Nawˬ ngaˬ hta‸ peu laˇ ve yoˬ teh‸, chaw chi teˇ hpaˍ shiˍ taˍ ve yoˬ. 26 Nawˬ ngaˬ hta‸ ha‸ ve ha‸ pehnˇ ve teˇ ceuˬ yawˇ hui awˬ hkʼaw lo gʼa cawˬ tuˬ maˇ kʼoˆ, ngaˬ yawˇ hui awˬ hkʼaw lo gʼa chehˇ tuˬ maˇ kʼoˆ, nawˬ ve awˬ meh ngaˬ yawˇ hui hta‸ shiˍ piˇ lawˬ peuˬ. Chi hkʼoˆ ka‸, kʼaw‸ shiˍ piˇ tuˬ sheˍ ve yoˬ teh‸ kʼoˆ ve yoˬ.

John 17

1 These things spake Jesus; and lifting up his eyes to heaven, he said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that the son may glorify thee:2 even as thou gavest him authority over all flesh, that to all whom thou hast given him, he should give eternal life.3 And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, even Jesus Christ.4 I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do.5 And now, Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.6 I manifested thy name unto the men whom thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word.7 Now they know that all things whatsoever thou hast given me are from thee:8 for the words which thou gavest me I have given unto them; and they received them, and knew of a truth that I came forth from thee, and they believed that thou didst send me.9 I pray for them: I pray not for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine:10 and all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.11 And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, even as we are.12 While I was with them, I kept them in thy name which thou hast given me: and I guarded them, and not one of them perished, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.13 But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in themselves.14 I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.15 I pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil one.16 They are not of the world even as I am not of the world.17 Sanctify them in the truth: thy word is truth.18 As thou didst send me into the world, even so sent I them into the world.19 And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.20 Neither for these only do I pray, but for them also that believe on me through their word;21 that they may all be one; even as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me.22 And the glory which thou hast given me I have given unto them; that they may be one, even as we are one;23 I in them, and thou in me, that they may be perfected into one; that the world may know that thou didst send me, and lovedst them, even as thou lovedst me.24 Father, I desire that they also whom thou hast given me be with me where I am, that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.25 O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;26 and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them.