previous next

JOHANE 17

Thapelokgolo ya Jesu

1 Jesu ge a itšalo, a lelalela legodimong a re: Tata! Lebaka le tlile; nea Morwago letago, gore le wena o be le letago ka yena morwago. 2 Boka ge o mo neile maatla a go buša nama yohle gore bohle ba o mo neilego bona a ba fe bophelo bjo bo sa felego. 3 Bophelo bjo bo sa felego ke ge ba go tseba, wena Modimodimo o le noši. Ba tsebe le Moromiwa wa gago Jesu Kriste. 4 Ge e le nna, ke go dirile wa letago mo faseng ka go phetha tiro ye o ntaetšego wa re ke e dire.

5 Bjale nea nna letago, wena Tata, ke le kgauswi le wena, ka letago le ke bego ke na nalo ke na nago mola lefase le sešo la ba gona.
6 Ke tsebaditše ina lago mo bathong ba o nneilego bona ba etšwa faseng. E be e le ba gago, wa nnea bona; mme ba lototše ntšu la gago. 7 Bjale ba tsebile ge tšohle tše o nneilego tšona, di etšwa go wena.

8 Gobane ke ba file mantšu a wena o mphilego ona; gomme ba a amogetše, ba tseba sa ruri ge ke tšwa go wena, ba dumela gore o nthomile.
9 Ke kgopelela bona, e sego lefase. Ke kgopelela ba o nneilego bona; ka gobane ke ba gago. 10 Hleng tša ka tšohle ke tša gago, mme tša gago ke tša ka; ka hwetša letago ka bona. 11 Ge e le nna ga ke sa le lefaseng; ba ba lego lefaseng ke bona; mme nna ke tla go wena. Tata, wena mokgethwa! Ba o nneilego bona ba lotole, ba dule ba le leineng la gago, gore e be batee bjalo ka rena. 12 Mola ke sa na le bona lefaseng, ke ba lototše, ba dula ba le leineng la gago, bona ba o nneilego bona. Ke ba dišitše, gwa se lahlege le o tee wa bona, ge e se morwamolahlegi, wa gore go phethege tša mangwalo. 13 Nna bjale ke tla go wena. Ge ke bolela taba tše ke sa le mo faseng ke gore thabo ya ka ba be le yona e le e tletšego. 14 Nna ke ba neile ntšu la gago; mme lefase le ba hloya ka ge e se ba galo, bjalo ka nna ke se wa galo. 15 Ga ke kgopele gore o ba tloše lefaseng; ke ba kgopelela go phemelwa bobe. 16 Bona ga se ba lefase, bjalo ka nna ke se wa lefase. 17 Ba kgethe therešong ya gago; lentšu la gago ke yona therešo. 18 Ke ba roma gore ba ye le lefase, boka mola o nthoma ka tla lefaseng.

19 Ke ikgethile ka ba wa bona, gore le bona e be ba bakgethwa ka therešo.
20 Ga ke kgopelele bona fela; ke kgopelela le bao ba go tlo dumela ka lentšu la bona. 21 Gore bohle e be batee, bjalo ka ge wena Tate o le go nna, le nna ke le go wena. E be batee ka rena gore lefase le tle le dumele gore ke wena o nthomilego. 22 Mme nna, letago le o nneilego lona, ke le neile bona, gore e be batee, bjalo ka ge rena re le batee,

23 nna ke le go bona, wena o le go nna, gore e be ba phethegilego ka botee. Ke mo lefase le tlogo lemoga ge o ratile nna.
24 Tata! Ke rata gore mo nna ke lego gona, le bona ba o nneilego bona ba be gona, ba bone tago la ka le o nneilego lona, o nthatile lefase le sešo la thewa. 25 Tate, wena moloki! Ge e le lefase ga la ka la go tseba; o tsebilwe ke nna; le bona ba lemogile ge wena o nthomile. 26 Ke ba tsebišitše ina lago; mme ke sa tlo ba tsebiša lona, gore lerato wa go nthata ka lona, le be go bona, le nna ke be mo go bona.

JOHN 17

Jesus Prays

1 After Jesus had finished speaking to his disciples, he looked up toward heaven and prayed:
Father, the time has come for you to bring glory to your Son, in order that he may bring glory to you.
2 And you gave him power over all people, so he would give eternal life to everyone you give him. 3 t Eternal life is to know you, the only true God, and to know Jesus Christ, the one you sent. 4 I have brought glory to you here on earth by doing everything you gave me to do.

5 Now, Father, give me back the glory I had with you before the world was created.
6 You have given me some followers from this world, and I have shown them what you are like. They were yours, but you gave them to me, and they have obeyed you. 7 They know that you gave me everything I have. 8 I told my followers what you told me, and they accepted it. They know I came from you, and they believe you are the one who sent me. 9 I am praying for them, but not for those who belong to this world.t My followers belong to you, and I am praying for them.

10 All I have is yours, and all you have is mine, and they will bring glory to me.
11 Holy Father, I am no longer in the world. I am coming to you, but my followers are still in the world. So keep them safe by the power of the name you have given me. Then they will be one with each other, just as you and I are one.

12 t While I was with them, I kept them safe by the power you have given me. I guarded them, and not one of them was lost, except the one who had to be lost. This happened so that what the Scriptures say would come true.
13 I am on my way to you. But I say these things while I am still in the world, so my followers will have the same complete joy that I do.

14 I have told them your message. But the people of this world hate them, because they don't belong to this world, just as I don't.
15 Father, I don't ask you to take my followers out of the world, but keep them safe from the evil one. 16 They don't belong to this world, and neither do I. 17 Your word is the truth. So let this truth make them completely yours. 18 I am sending them into the world, just as you sent me.

19 I have given myself completely for their sake, so they may belong completely to the truth.
20 I am not praying just for these followers. I am also praying for everyone else who will have faith because of what my followers will say about me.

21 I want all of them to be one with each other, just as I am one with you and you are one with me. I also want them to be one with us. Then the people of this world will believe that you sent me.
22 I have honored my followers in the same way you honored me, in order that they may be one with each other, just as we are one.

23 I am one with them, and you are one with me, so they may become completely one. Then this world's people will know that you sent me. They will know that you love my followers as much as you love me.
24 Father, I want everyone you have given me to be with me, wherever I am. Then they will see the glory you have given me, because you loved me before the world was created. 25 Good Father, the people of this world don't know you. But I know you, and my followers know that you sent me. 26 I told them what you are like, and I will tell them even more. Then the love you have for me will become part of them, and I will be one with them.