previous next

YOHANES 17

Yésus sebayang tong irah éh bakéh Néh

1 La'o Yésus pané kenat, Iah na'at tong langit ngan sebayang, ka' ha' Néh, Tamen, hun iteu' sukup jaka' Ké'. Jian Ke' ngajung Anak Ko' iteu' dokoo' Ké' omok ngajung Ke' kepéh. 2 Uban Ka'au maneu' Akeu' pengeja'au kekat kelunan dokoo' Ké' omok mena' urip pelinguh ngan kekat irah éh nena' Ko' ngan Ké'. 3 La'ah urip éh pelinguh, inah éh, hun kelunan jam jah Ka'au awah néh Allah éh mu'un, ngan hun réh jam Yésus Kristus éh senohoo' Ko' tuai nah. 4 Kelebéé' Akeu' pu'un tong tana' iteu', pu'un Ku' pepoléng pengaren Ko' ngan réh, pu'un Ku' pesukup kekat kereja' éh nena' Ko' ngan Ké' rai.

5 O Tuhan, hun iteu' jian Ke' mena' pengaren Ké' kepéh pemung ngan Ko' sinah, éh pekua' pengaren Ké' hun Ké' pu'un ngan Ko' hun tana' iteu' bé' jak pu'un rai.
6 Pu'un Ku' bara' Ke' ngan kekat irah éh nena' Ko' ngan Ké' jin tana' iteu'. Anah Ko' réh ngan pu'un Ke' mena' réh ngan Ké' kepéh. Pu'un réh kivu sohoo' Ko', ngan 7 hun iteu' kejam réh kekat éh nena' Ko' ngan Ké', jin Ka'au ke' éh.

8 Uban kekat ha' tebaraa' éh nena' Ko' ngan Ké', pu'un Ku' bara' éh ngan réh kepéh, ngan pu'un réh mihau éh lem kenin réh. Kejam réh mu'un Akeu' pu'un tuai jin Ka'au ngan pu'un réh ngelan Ka'au éh nyohoo' Akeu' tuai.
9 Akeu' sebayang tong irah, bé' Akeu' sebayang tong kekat kelunan tong tana' iteu', bang Akeu' sebayang tong irah éh nena' Ko' ngan Ké' awah uban anah Ko' réh. 10 Kekat-kekat éh anah Ké', anah Ko' ke' éh, ngan kekat-kekat éh anah Ko', anah Ké' ke' éh, ngan pu'un réh pepoléng kemaren Ké'. 11 Hun iteu' inah Akeu' moléé' tai Ka'au kepéh, bé' Akeu' pu'un mokoo' tong tana' iteu' la'ah, bang irah pu'un mokoo' keto tong tana' iteu'. O Amam éh Ni'ai, jian Ke' mihau réh neu' penyukat ngaran Ko'. Jian Ke' mihau réh dalem ngaran Ko', dokoo' réh omok pekua' kenin barei' Tuah iteu'. 12 t Kelebéé' Akeu' pu'un ngan réh, pu'un Ku' mihau réh dalem ngaran Ko'. Pu'un Ku' mihau réh mu'un ngan bé' pu'un jah usah éh tawang, bang jah inah éh tawang dokoo' pesukup ha' lem surat Allah. 13 Ngan hun iteu' Akeu' moléé' ngan Ko', bang hun Ké' pu'un keto tong tana' iteu', pu'un Ku' bara' kekat ha' Ké' inah jalan irah omok murung kenin. 14 Pu'un Ku' bara' ha' tebaraa' Ko' ngan réh, ngan irah pinaa' tong tana' leko tong réh uban réh bé' pu'un pekua' kenin ngan irah la'ah, barei' Akeu' péh bé' pu'un pekua' kenin ngan irah. 15 Bé' Akeu' nyohoo' Ke' pepiso réh jin tana' iteu', bang Akeu' menyat Ke' mihau réh jin iah éh sa'at. 16 Bé' irah pu'un pekua' kenin ngan kelunan tong tana' iteu', barei' Akeu' péh bé' pu'un pekua' kenin ngan réh. 17 Jian Ke' maneu' réh anah Ko' mu'un neu' ha' tebaraa' Ko' éh teneng. 18 Barei' Ka'au nyohoo' Akeu' tuai tong tana' iteu', kenat péh Akeu' nyohoo' irah kepéh.

19 Uban Ké' pika réh, inah Akeu' mena' usah Ké' ngan Ko' dokoo' réh omok anah Ko' mu'un.
20 Bé' Ku' sebayang tong irah iteu' awah, bang Akeu' sebayang kepéh tong kekat kelunan éh omok ngelan tong Akeu' neu' ha' tebaraa' éh benara' irah iteu'. 21 Akeu' sebayang dokoo' irah béé omok pekua' kenin. O Amam, jian irah pu'un petem dalem Tuah, barei' Ka'au pu'un dalem Akeu', ngan Akeu' pu'un dalem Ka'au. Jian irah pu'un pekua' kenin dokoo' kelunan tong tana' iteu' omok ngelan Ka'au nyohoo' Akeu' tuai. 22 Kekat pengaren éh nena' Ko' ngan Ké', Akeu' mena' éh kepéh ngan réh, dokoo' irah omok pekua' kenin barei' Tuah iteu'.

23 Akeu' dalem irah ngan Ka'au dalem Akeu', dokoo' réh béé omok pekua' kenin, dokoo' kekat kelunan tong tana' iteu' omok jam Ka'au éh nyohoo' Akeu' tuai ngan ke' réh jam kepéh Ka'au murung réh barei' Ke' murung Akeu'.
24 O Amam, Ka'au pu'un mena' irah ngan Ké', ngan Akeu' keloo' irah pu'un pemung ngan Ké' tong jalan Ké' pu'un, dokoo' irah omok jam pengaren Ké' éh nena' Ko' ngan Ké' uban pu'un Ke' murung Akeu' hun tana' iteu' bé' jak pu'un. 25 O Amam éh tigéh, bé' kelunan tong tana' iteu' jam Ka'au, bang Akeu' jam Ka'au ngan irah inah pu'un réh jam Ka'au éh nyohoo' Akeu' tuai. 26 Pu'un Akeu' bara' ngaran Ko' ngan réh, ngan Akeu' juk maneu' kenat kepéh, dokoo' barei' Ka'au murung Akeu' nah, irah péh omok jam kemurung Ko' inah pu'un dalem kenin irah kepéh, la'ah dokoo' réh omok jam Akeu' pu'un dalem irah, ha' Néh sebayang.

JOHN 17

Jesus Prays

1 After Jesus had finished speaking to his disciples, he looked up toward heaven and prayed:
Father, the time has come for you to bring glory to your Son, in order that he may bring glory to you.
2 And you gave him power over all people, so he would give eternal life to everyone you give him. 3 t Eternal life is to know you, the only true God, and to know Jesus Christ, the one you sent. 4 I have brought glory to you here on earth by doing everything you gave me to do.

5 Now, Father, give me back the glory I had with you before the world was created.
6 You have given me some followers from this world, and I have shown them what you are like. They were yours, but you gave them to me, and they have obeyed you. 7 They know that you gave me everything I have. 8 I told my followers what you told me, and they accepted it. They know I came from you, and they believe you are the one who sent me. 9 I am praying for them, but not for those who belong to this world.t My followers belong to you, and I am praying for them.

10 All I have is yours, and all you have is mine, and they will bring glory to me.
11 Holy Father, I am no longer in the world. I am coming to you, but my followers are still in the world. So keep them safe by the power of the name you have given me. Then they will be one with each other, just as you and I are one.

12 t While I was with them, I kept them safe by the power you have given me. I guarded them, and not one of them was lost, except the one who had to be lost. This happened so that what the Scriptures say would come true.
13 I am on my way to you. But I say these things while I am still in the world, so my followers will have the same complete joy that I do.

14 I have told them your message. But the people of this world hate them, because they don't belong to this world, just as I don't.
15 Father, I don't ask you to take my followers out of the world, but keep them safe from the evil one. 16 They don't belong to this world, and neither do I. 17 Your word is the truth. So let this truth make them completely yours. 18 I am sending them into the world, just as you sent me.

19 I have given myself completely for their sake, so they may belong completely to the truth.
20 I am not praying just for these followers. I am also praying for everyone else who will have faith because of what my followers will say about me.

21 I want all of them to be one with each other, just as I am one with you and you are one with me. I also want them to be one with us. Then the people of this world will believe that you sent me.
22 I have honored my followers in the same way you honored me, in order that they may be one with each other, just as we are one.

23 I am one with them, and you are one with me, so they may become completely one. Then this world's people will know that you sent me. They will know that you love my followers as much as you love me.
24 Father, I want everyone you have given me to be with me, wherever I am. Then they will see the glory you have given me, because you loved me before the world was created. 25 Good Father, the people of this world don't know you. But I know you, and my followers know that you sent me. 26 I told them what you are like, and I will tell them even more. Then the love you have for me will become part of them, and I will be one with them.