John 17
Jesus Besampi Ke Sida Murid Iya
1 t Lebuh Jesus udah nyebut nya, Iya engkadah ke langit, lalu bejaku, “Apai, maya udah datai. Muliaka Anak Nuan, ngambika Anak ngemuliaka Nuan, 2 laban Nuan udah meri Iya kuasa atas semua mensia, ngambika Iya ulih meri pengidup ti meruan belama iya ngagai semua orang ke udah diberi Nuan ngagai Iya. 3 t Tu pengidup ti meruan belama iya, ngambika sida ngelala Nuan, Allah Taala ti bendar, enggau Jesus Kristus, ke dikirumka Nuan. 4 Aku udah ngemuliaka Nuan di dunya tu, laban Aku udah nembuka pengawa ti diasuh Nuan kereja Aku.
5 t Nya alai diatu, Apai, muliaka Aku di mua Nuan Empu ngena mulia ti dikemisi Aku di mua Nuan sebedau dunya digaga.
6 “Aku udah madahka nama Nuan ngagai orang ke udah diberi Nuan ngagai Aku ari dunya tu. Sida endang enggi Nuan, lalu Nuan udah meri sida ngagai Aku, lalu sida udah ngasika jaku Nuan. 7 Diatu sida nemu, semua utai ti udah diberi Nuan ngagai Aku endang ari Nuan magang,
8 laban jaku ti diberi Nuan ngagai Aku, udah diberi Aku ngagai sida, lalu sida udah nerima jaku nya, lalu nemu enggau bendar Aku amat datai ari Nuan, lalu sida udah arapka Nuan udah ngirumka Aku.
9 t Aku besampika sida. Aku ukai besampika dunya, tang ke sida ke udah diberi Nuan ngagai Aku, laban sida endang enggi Nuan. 10 Semua utai Aku endang enggi Nuan magang, lalu semua utai Nuan endang enggi Aku magang, lalu Aku udah dimuliaka dalam sida. 11 t Lalu diatu Aku nadai agi di dunya, tang sida agi mengkang di dunya, lalu Aku mupuk ngagai Nuan. Apai ti Kudus, jaga sida ngena kuasa nama Nuan, nama ti udah diberi Nuan ngagai Aku, ngambika sida nyadi siku, baka Tua ke endang siku. 12 t Lebuh Aku agi enggau sida, Aku udah nyaga sida ngena kuasa nama Nuan, nama ti udah diberi Nuan ngagai Aku. Aku udah nyaga sida, lalu nadai siku sida lenyau, kelimpah ari siku ke endang diletak deka lenyau, ngambika Bup Kudus dikamatka. 13 Tang diatu Aku deka datai ngagai Nuan, lalu Aku nyebut utai tu di dunya tu, ngambika pengaga Aku nyadi pemadu chukup dalam sida. 14 t Aku udah meri pesan Nuan ngagai sida, lalu dunya udah begedika sida, laban sida ukai enggi dunya, baka Aku ke ukai enggi dunya. 15 Aku ukai minta Nuan ngambi sida ari dunya, tang minta Nuan nyaga sida ari iya ti jai.t 16 Sida ukai enggi dunya, baka Aku ke ukai enggi dunya. 17 Kuduska sida dalam pemendar. Jaku Nuan nya pemendar. 18 Baka Nuan ke udah ngirumka Aku ngagai dunya, baka nya mega Aku ngirumka sida ngagai dunya.
19 Lalu ketegal sida, Aku nguduska Diri Empu, ngambika sida mega dikuduska dalam pemendar.
20 “Aku ukai semina besampika sida aja, tang mega besampi ke orang ke arapka Aku ulih pesan ti dibai sida, 21 ngambika semua sida nyadi siku. Baka Nuan, Apai, ke dalam Aku, lalu Aku dalam Nuan, awakka sida mega dalam Tua, ngambika dunya arapka Nuan udah ngirumka Aku. 22 Mulia ti udah diberi Nuan ngagai Aku, udah diberi Aku ngagai sida, ngambika sida nyadi siku, baka Tua ke endang siku,
23 Aku dalam sida, lalu Nuan dalam Aku, ngambika sida nyadi siku, ngambika dunya nemu Nuan udah ngirumka Aku, lalu udah rinduka sida, baka Nuan ke udah rinduka Aku.
24 t Apai, Aku mega dekaka sida ke udah diberi Nuan ngagai Aku, begulai enggau Aku ba endur alai Aku diau, ngambika sida meda mulia Aku ti udah diberi Nuan ngagai Aku laban Nuan udah rinduka Aku kenyau ari sebedau dunya digaga.
25 Apai ti lurus! Dunya enda ngelala Nuan, tang Aku ngelala Nuan, lalu sida nemu Nuan udah ngirumka Aku. 26 Aku udah madahka nama Nuan ngagai sida, lalu Aku deka majak ngasuh sida nemu nama Nuan, ngambika pengerindu Nuan ke Aku bisi dalam sida, lalu Aku dalam sida.”
John 17
1 These things spake Jesus; and lifting up his eyes to heaven, he said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that the son may glorify thee:2 even as thou gavest him authority over all flesh, that to all whom thou hast given him, he should give eternal life.3 And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, even Jesus Christ.4 I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do.5 And now, Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.6 I manifested thy name unto the men whom thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word.7 Now they know that all things whatsoever thou hast given me are from thee:8 for the words which thou gavest me I have given unto them; and they received them, and knew of a truth that I came forth from thee, and they believed that thou didst send me.9 I pray for them: I pray not for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine:10 and all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.11 And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, even as we are.12 While I was with them, I kept them in thy name which thou hast given me: and I guarded them, and not one of them perished, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.13 But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in themselves.14 I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.15 I pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil one.16 They are not of the world even as I am not of the world.17 Sanctify them in the truth: thy word is truth.18 As thou didst send me into the world, even so sent I them into the world.19 And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.20 Neither for these only do I pray, but for them also that believe on me through their word;21 that they may all be one; even as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me.22 And the glory which thou hast given me I have given unto them; that they may be one, even as we are one;23 I in them, and thou in me, that they may be perfected into one; that the world may know that thou didst send me, and lovedst them, even as thou lovedst me.24 Father, I desire that they also whom thou hast given me be with me where I am, that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.25 O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;26 and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them.