YOHANIS 17
Sinambayangan di Yesus i Tumatanud Dau
1 Om koboros poddi di Yesus o miagal diri, om tingaha' no iyau do hilo'd tawan, om boro-boros nod, “Apa', norikot noddi i maso. Om poinggoyoo' no i Tanak nu, om poinggoyoon i' di Tanak i Tapa'. 2 Om nakatahak nu no o kuasa' dot id sawat do koinsanai'd tulun dot id Tanak diri, oi Apa', om kapanahak i' iyau'd koposion dit otopot kopio om i poingompus dot id koinsanai'd tulun di patahakon do Tapa' dot id dau. 3 Om iti no o komoyon di koposion dit otopot kopio om i poingompus tu' kotutun o tulun di Tapa', i Kinorohingan dit iso' noo dit otopot, om kotutun di Yesus Kristus, i sinuhu' di Tapa'. 4 Nokoinggayo ku no i Tapa' do hiti'd pomogunan tu' nowonsoi ngai' ku i' i karaja' di pinonuhuan di Tapa' doho'.
5 Apa'! Poinggoyoo' oku no dot id toguang nu do dinondo, do miagal di pinopoinggayo ko doho' dit a' po nowonsoi iti pomogunan.
6 Nokointutun ku no o Tapa' dot id tulun do hiti'd pomogunan, id tulun di pinatahak nu dot id doho'. Iya' i' oi Apa', o sanganu diyolo', om nakatahak nu noddi iyolo' dot id doho'. Om natanud no diyolo' i boros nu, oi Apa'. 7 Om dinondo nopoddi om koilo no iyolo' do koinsanai'ddi patahakon do Tapa' dot id doho' om mantad no dot id Tapa'.
8 Nokolombus ku no dot id diyolo' i boros di pinosunud nu doho'; om notumbayaan no iyolo'ddi. Om oilaan no kopio diyolo' do mantad oku dot id diya', oi Apa', om monongkuyaan iyolo' dot iya' o minonuhu' doho'.
9 Om sambayangan ku no iyolo'. Nga' a' ku i' sambayangan ngai' i tulun do hiti'd pomogunan, suwai ko' iri no i tulun di nakatahak nu dot id doho' o sambayangan ku, oi Apa', tu' iyolo' no o nasanganu nu. 10 Koinsanai di doho'd nasanganu om nasanganu nu no iya', oi Apa'; om koinsanai di diya'd nasanganu nga' asanganu ku no iyoho'. Om koinggayo oku dot id pogialatan diyolo'. 11 Om mongoi oku noddi dot id diya', oi Apa'. A' oku noddi poundorong do hiti'd pomogunan; nga' iyolo' nopo om hiti pod pomogunan. Oi Apa', dit olidang! Gompio' no iyolo' di kuasa' do ngaran nu, i ngaran di pinatahak nu dot id doho' --- t om osiliu i' iyolo' dot iso-iso', do miagal dato tu' iso- iso', oi Apa'. 12 Tontokt di poinsugku' oku po diyolo', om ginompi' ku i' iyolo' dot i kuasa' di ngaran nu o pinomogompi' ku, i ngaran di pinatahak nu doho'.t Ginompi' ku i' iyolo' om iso' po diyolo' nga' aiso' i' o natagak do suwai indo ko' i tulun di tumagak no mantad; om abayaan i' i nokotulis dot id suang do Buuk do Kinorohingan. 13 Dinondo nopodti om mongoi oku no dot id diya', oi Apa'. Om poboroson ngai' ku nopo diyolo' iti do daamot ku po do hiti'd pomogunan, om opurimanan i' kopio diyolo' o kataadan ku. 14 Om nokolombus ku no dot id diyolo' i boros nu, oi Apa'. Om araatan diri diyolo' iti tulun do hiti'd pomogunan tu' a' i' iyolo' kosokodung diti tulun do hiti'd pomogunan, do miagal doho' tu' a' kosokodung diti tulun do hiti'd pomogunan. 15 A' ku i' iyolo' pokiangayan diya' do mantad hiti'd pomogunan, nga' pokigompian ku no diya' iyolo' do mantad id di Yaraat. 16 Om poingkuro nopo dot a' oku iyoho' kosokodung diti tulun do hiti'd pomogunan, om iyolo' nga' a' nogi' kosokodung diti tulun do hiti'd pomogunan. 17 Siliho' no iyolo'd diya' kopio'd songonuon, oi Apa', dot it otopot o poposiliu, iri no i boros nu ot otopot. 18 Om poingkuro ko nopo iya' do minonuhu' doho' do rumikot do hiti'd pomogunan, oi Apa', om iyo oku nogiddi iyoho' do monuhu' diyolo' do hiti'd pomogunan.
19 Iyolo' no o kinapatahakan ku'd tinan ku do sumiliu'd diya' kopio'd songonuon, oi Apa', om osiliu indo iyolo' do diya' kopio'd songonuon, dot it otopot o poposiliu.
20 Om okon i' ko' iyolo' noo o sambayangan ku, suwai ko' sambayangan ku po i tulun dit otumbayaan doho' do koimbagu, do korongou iyolo' di posusuyon diyolo'. 21 Om pokionuon ku no oi Apa', dot osiliu iyolo' dot iso-iso' do miagal dato oi Apa', tu' iso-iso'. Om koiso' indo iyolo' dato om monongkuyaan iti tulun do hiti'd pomogunan dot iya' o minonuhu' doho'. 22 Noonuan ku no iyolo' do kagayaan, dot i kagayaan di nakatahak nu doho' o pinatahak ku, om osiliu i' iyolo' dot iso-iso' do miagal dato tu' iso-iso';
23 do poingiso' oku diyolo', om poingiso' ko doho' om kopogiiso' indo kopio iyolo'. Om koilo indo iti tulun do hiti'd pomogunan dot iya' o minonuhu' doho', om koilo dot osianan ko diyolo' do miagal dot osianan ko doho', oi Apa'.
24 Oi Apa', orohian oku no kopio do poinsugku' iyolo' doho' do hiti'd kinoiyonon ku, iyolo' i pinatahak nu dot id doho', om kokito indo iyolo' di kagayaan ku; iri no i kagayaan di pinatahak nu doho', tu' nosianan ko i' doho' dit a' po nowonsoi iti pomogunan, oi Apa'. 25 Oi Apa', it otulid! Iti nopo tulun do hiti'd pomogunan om a' i' kotutun diya', nga' iyoho' nopo om kotutun i' diya'; om kongoilo i tulun ku dot iya' o minonuhu' doho', oi Apa'. 26 Om pinoilo ku iyolo' ondung isai kopio ko; om poiloon kasai' ku po iyolo' do pasal diya', om koiyon i' dot id suang do ginawo diyolo' i kosianan nu dot id doho', om koiso' oku i' diyolo',” ka di Yesus do suminambayang.
John 17
1 These things spake Jesus; and lifting up his eyes to heaven, he said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that the son may glorify thee:2 even as thou gavest him authority over all flesh, that to all whom thou hast given him, he should give eternal life.3 And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, even Jesus Christ.4 I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do.5 And now, Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.6 I manifested thy name unto the men whom thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word.7 Now they know that all things whatsoever thou hast given me are from thee:8 for the words which thou gavest me I have given unto them; and they received them, and knew of a truth that I came forth from thee, and they believed that thou didst send me.9 I pray for them: I pray not for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine:10 and all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.11 And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, even as we are.12 While I was with them, I kept them in thy name which thou hast given me: and I guarded them, and not one of them perished, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.13 But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in themselves.14 I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.15 I pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil one.16 They are not of the world even as I am not of the world.17 Sanctify them in the truth: thy word is truth.18 As thou didst send me into the world, even so sent I them into the world.19 And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.20 Neither for these only do I pray, but for them also that believe on me through their word;21 that they may all be one; even as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me.22 And the glory which thou hast given me I have given unto them; that they may be one, even as we are one;23 I in them, and thou in me, that they may be perfected into one; that the world may know that thou didst send me, and lovedst them, even as thou lovedst me.24 Father, I desire that they also whom thou hast given me be with me where I am, that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.25 O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;26 and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them.