John 2
1 A ni thum ni-in Galilee gam Cana ah mopawi khat a om hi. Tua lai-ah Jesu nu om a,2 Jesu le a nungzuite zong tua mopawi ah kisam hi.3 Lenggahzu a bei ciangin Jesu nu in, “Amaute’n lenggahzu a nei nawn kei uh hi,” ci-in a gen hi.4 Jesu in, “Kong it numei aw, bang hanga kei hong kaaipaan na hi hiam, ka hun a tung nai kei hi,” a ci hi.5 A nu in a nasemte kiangah, “Ama hong gen bangbang na hih un,” a ci hi.6 Tua kiang nai-ah gallon sawmnih pan sawmthum a ta suang tuibel guk om-a tuate Jew-te biakna ngeina-a kisilna a zatte nam ahi hi.7 Nasemte kiangah Jesu in, “Tuibeelte sungah tui dim un,” ci a, amaute in agong ciang a dim uh hi.8 Tua khit ciangin amah in amaute kiangah, “Bang zah hiam khat suakkhia unla, pawi thusapa kiangah va puak un,” a ci hi. Amaute in a cih bangin a hih uh hi.9 Pawi thusapa in tui, lenggahzu a kisuaksak pen a ciam hi. Tui a dim nasemte in a theih uh hangin amah in lenggahzu koi pan kingah cih a thei zo kei hi. Tua ciangin zipipa sam tuama,10 "Mi khempeuh in lenggahzu alim pente hawm masa a, lenglate in a kham khit ciangin a lim lote hawm hi. Nang na hileh tu dong alim pente na sit lai hi,” a ci hi.11 Jesu nalamdang bawlte lakah a masa pen hih Galilee gam Cana-a a bawl ahi hi. Amah in a minthanna tua bangin kilaaka, a nungzuite in amah a um uh hi.12 Hih khit ciangin a nu, a sanggamte le a nungzuite tawh Capernaum ah a paisuk uh hi. Tua lai-ah ni tawmkha a taam uh hi.13 Jew-te Paisan pawi hun a tun dektak ciangin, Jerusalem ah Jesu a pai to hi.14 Biakinnpi huang sungah bawngte, tuute le vakhu zuak-a omte le sum khek-a tu midangte a mu hi.15 Amah in satna khauhual tep nei bawl-a, tuute, bawngte le mi khempeuh biakinnpi huang sung panin a hawlkhia hi. Sum khekte dangka-tangte thehthangsaka, a sabuaite uh a lumletsak hi.16 Amah in vakhu zuakte kiangah, “Hihte hih mun panin lakhia un. Bang hangin ka Pa inn van zuakna mun suaksak ngam na hi uh hiam!” a ci hi.17 A nungzuite in, “Na inn ading ka aam luatna in kei hong netum ding hi,” ci-a kigelh thu a phawk uh hi.18 Tua ciangin Jew-te in, “Hihte khempeuh na hih theih nading thuneihna na neih lam ka theih nadingun kote nalamdang khat hong lak in,” ci-in a kal uh hi.19 Jesu in, “Hih biakinnpi susia un, ni thum sungin ka ding kiksak ding hi,” ci-in a dawng hi.20 Jew-te in, “Hih biakinnpi lam nading kum sawmli le kum guk a sawt hi. Nang ni thum sungin dingsak zo ding na hi hiam?” a ci kik uh hi.21 Ahi hangin Jesu gen biakinnpi pen, ama pumpi ahi hi.22 Misi panin amah a kithawhsak ciangin a nungzuite in hih a gensa thute a phawk kik uh hi. Tua ciangin Laisiangtho le Jesu gensa thute a um uh hi.23 Paisan Pawi sung Jerusalem a, a om laitakin, a lim lamdang bawlte mi tampi in mu uh a, ama min a um uh hi.24 Ahi hangin Jesu in mi khempeuh thei ahi manin amaute tungah a ki-ap kei hi.25 Amah in mihing lungsim sunga omte thei khina, mihing in mihing thu a gen ding kisam lo hi.
John 2
Miracle at Cana
1 On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;2 and both Jesus and His disciples were invited to the wedding.3 When the wine ran out, the mother of Jesus *said to Him, "They have no wine."4 And Jesus *said to her, "Woman, what does that have to do with us? My hour has not yet come."5 His mother *said to the servants, "Whatever He says to you, do it."6 Now there were six stone waterpots set there for the Jewish custom of purification, containing twenty or thirty gallons each.7 Jesus *said to them, "Fill the waterpots with water." So they filled them up to the brim.8 And He *said to them, "Draw some out now and take it to the theadwaiter." So they took it to him. 9 When the headwaiter tasted the water which had become wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the headwaiter *called the bridegroom,10 and *said to him, "Every man serves the good wine first, and when the people have drunk freely, then he serves the poorer wine; but you have kept the good wine until now."11 This beginning of His signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory, and His disciples believed in Him.
12 After this He went down to Capernaum, He and His mother and His brothers and His disciples; and they stayed there a few days.
First Passover-Cleansing the Temple
13 The Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.14 And He found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated at their tables. 15 And He made a scourge of cords, and drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen; and He poured out the coins of the money changers and overturned their tables;16 and to those who were selling the doves He said, "Take these things away; stop making My Father's house a place of business."17 His disciples remembered that it was written, "ZEAL FOR YOUR HOUSE WILL CONSUME ME."18 The Jews then said to Him, "What sign do You show us as your authority for doing these things?"19 Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."20 The Jews then said, "It took forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?"21 But He was speaking of the temple of His body.22 So when He was raised from the dead, His disciples remembered that He said this; and they believed the Scripture and the word which Jesus had spoken.
23 Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name, observing His signs which He was doing.24 But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, for He knew all men,25 and because He did not need anyone to testify concerning man, for He Himself knew what was in man.