YOHANES 3
Yésus ngan Nikodemus
1 La'ah pu'un jah kelunan ngaran néh Nikodemus, éh pengeja'au irah Yahudi, lakei' inah kivu adet Parisi.
2 Sioo' jah merem tai éh tavin Yésus ngan bara' ngan Néh, O Guru, kejam mé' Ka'au jah guru éh senohoo' Allah, uban bé' pu'un jah usah péh éh omok maneu' kekat telana' éh ja'au barei' éh neu' Ko' nah hun Allah bé' pu'un ngan néh, ha' néh.
3 Ka' ha' Yésus mipa éh, Akeu' bara' mu'un ngan ko', hun kelunan bé' murip maréng kepéh, bé' Allah omok Pengeja'au néh ngan mihau éh, ha' Néh.
4 Ka' ha' Nikodemus ngan Néh kepéh, Kineu', omok kelunan éh lepah ja'au usah paléu anak bala kepéh da'? Kineu', omok éh masek lem boré tinen néh ngan pelohoo' maréng kepéh, ha' néh.
5 Ka' ha' Yésus mipa éh, Akeu' bara' mu'un ngan ko', séé'-séé' éh bé' murip maréng kepéh neu' baa' ngan neu' Sahéé', bé' éh omok tai lem nihau Allah. 6 Kekat anak pu'un urip néh jin tinen néh, bang Sahéé' Ni'ai Iah awah éh omok mena' urip maréng lem kenin kelunan. 7 Mai ke' béé kenin menéng ha' Ké' éh bara', Tekep keh alaa' urip maréng kepéh,
8 pu'un kepu palit kemah-kemah ketai alit néh, uleu' menéng ha' leveng néh awah, bang bé' uleu' jam jin semah savéé' néh ngan kemah éh tai kepéh. Kenat péh tong siget usah éh murip maréng kepéh neu' Sahéé', ha' Yésus ngan néh.
9 Ka' ha' Nikodemus ngan Néh kepéh, Oo' kei? kineu' ida', ha' néh.
10 La'ah ka' ha' Yésus mipa éh, Kineu', ka'au' néh éh guru ja'au tong irah Yahudi, bang bé' ke' jam iteu' kei? 11 Akeu' bara' mu'un ngan ko', pu'un mé' bara' tong éh kejam mé', ngan bara' tong éh ta'an mé', bang bé' ka'ah keloo' ngelan éh benara' mé'. 12 Hun keh bé' ngelan ha' Ké' bara' tong éh pu'un tong tana' iteu', kineu' keh omok ngelan hun Ké' bara' tong éh pu'un tong seruga?
13 Bé' pu'un jah usah éh lepah mukat tai seruga bang Anak Kelunan éh pu'un tuai jin seruga, ha' Néh.
14 t Ka' ha' Yésus kepéh, Barei' Musa metéé' torok temagaa' tong kayeu' hun néh pu'un tong tana' pegawa sahau rai, kenat péh tekep Anak Kelunan netéé' réh kepéh, 15 dokoo' séé'-séé' péh éh ngelan tong Anak Kelunan, omok éh alaa' urip pelinguh. 16 Uban ja'au penika Allah ngan kekat kelunan tong tana' iteu', inah Iah mena' Anak Néh éh jah de' ke' inah, dokoo' séé'-séé' éh ngelan tong Anak Néh, bé' éh matai bang néh omok alaa' urip pelinguh.
17 Uban bé' Allah nyohoo' Anak Néh tuai tong tana' iteu' ke' Néh ngukum kelunan tong tana' iteu', bang Iah nyohoo' Éh tuai ke' Néh purip kelunan tong tana' iteu'.
18 Séé'-séé' éh ngelan tong Anak iteu', bé' iah teneng ukum, bang kelunan éh bé' ngelan, kenukum Néh tenéh réh, uban réh bé' ngelan tong Anak Allah éh jah de' ke' inah. 19 Jalan keh jam éh kenat, inah éh, uban rema lepah tuai tong tana' iteu', bang kelunan pelapah keloo' murip tong merem jin réh keloo' murip tong rema uban kekat penganeu' réh sa'at awah éh. 20 Kekat kelunan éh maneu' sa'at leko éh tong rema, ngan bé' éh keloo' tai tong rema, dai kekat penyuai néh poléng.
21 Bang séé'-séé' éh kivu pengeloo' Allah, keloo' réh tai tong rema, dokoo' rema inah omok pepoléng kekat penyuai néh pu'un éh pekua' pengeloo' Allah, ha' Yésus ngan réh.Yésus ngan Yohanes Batis
22 La'o inah lakau Yésus ngan irah bakéh Néh tai tana' Yudea. Mokoo' Éh sinah pemung ngan réh ke' Néh ngebatis kelunan. 23 Tovoo' inah Yohanes pu'un mebatis kelunan tong baa' Ainon déhéé' Salim, uban ja'au baa' sitai. Pinaa' kelunan tavin éh ke' néh mebatis réh.
24 t Tovoo' inah bé' jak Yohanes kenamit réh lem lamin tutup.
25 La'ah jelua irah bakéh Yésus paneu' ngan jah kelunan Yahudi tong adet réh peti'ai.
26 Boh réh tavin Yohanes ke' réh bara' ka' ngan néh, O guru, kelunan éh pu'un pemung ngan ko' hun ko' mokoo' saa' dipa baa' Yordan éh benara' ko' ngan mé' rai, pu'un Éh ngebatis réh hun iteu', pinaa' kelunan tavin Éh, ha' réh.
27 Ka' ha' Yohanes mipa réh, Bé' pu'un jah usah péh éh omok alaa' ineu'-ineu' hun Allah bé' mena' éh ngan néh. 28 t Ka'ah péh lepah menéng ha' ké' bara' ka', Bé' éh akeu' éh Kristus bang akeu' saa' tenah jin Iah. 29 Tong kelunan kawin, lakei' éh alaa' redo, inah éh kelunan éh kawin, ngan bakéh néh murung kenin réh menéng ha' lakei' kawin inah, ngan murung kenin ké' hun iteu'.
30 Adang tekep Yésus éh ja'au ngan akeu' éh si'ik awah, ha' néh.Iah éh tuai jin seruga
31 La'ah ka' ha' Yohanes kepéh, Iah éh tuai jin seruga Iah pelapah ja'au jin kekat kelunan. La'ah iah éh tuai jin tana' iteu', pohoo' néh jin tana' iteu' awah, ngan pu'un éh tosok tong kekat éh pu'un tong tana' iteu' awah. Iah éh tuai jin seruga, pu'un Éh bau kekat ineu'-ineu' péh, 32 ngan pu'un Éh bara' tong kekat Éh ta'an Néh ngan éh nenéng Néh, bang bé' pu'un kelunan alaa' ha' éh benara' Néh nah. 33 Bang hun kelunan pu'un alaa' ha' tebaraa' Néh, iah pepoléng adang Allah pu'un teneng. 34 Kelunan éh tuai sohoo' Allah pu'un éh bara' kekat ha' Allah, uban Allah pepenoo' kenin néh neu' Sahéé' Ni'ai. 35 t La'ah Tamen Néh murung Anak Néh ngan pu'un Éh mena' kekat ineu'-ineu' lem nihau Anak Néh. 36 Séé'-séé' éh ngelan tong Anak Néh inah, iah pu'un urip pelinguh, bang séé'-séé' éh bé' ngelan tong Anak Néh inah, bé' éh omok alaa' urip, bang rek Allah ngan ukum neu' Allah teneng tong néh, ha' Yohanes.
JOHN 3
Jesus and Nicodemus
1 There was a man named Nicodemus who was a Pharisee and a Jewish leader.
2 One night he went to Jesus and said, “Rabbi, we know that God has sent you to teach us. You could not work these miracles, unless God were with you.”
3 Jesus replied, “I tell you for certain that you must be born from abovet before you can see God's kingdom!”
4 Nicodemus asked, “How can a grown man ever be born a second time?”
5 Jesus answered:
I tell you for certain that before you can get into God's kingdom, you must be born not only by water, but by the Spirit. 6 Humans give life to their children. Yet only God's Spirit can change you into a child of God. 7 Don't be surprised when I say that you must be born from above.
8 Only God's Spirit gives new life. The Spirit is like the wind that blows wherever it wants to. You can hear the wind, but you don't know where it comes from or where it is going.
9 “How can this be?” Nicodemus asked.
10 Jesus replied:
How can you be a teacher of Israel and not know these things? 11 I tell you for certain we know what we are talking about because we have seen it ourselves. But none of you will accept what we say.
12 t If you don't believe when I talk to you about things on earth, how can you possibly believe if I talk to you about things in heaven?
13 t No one has gone up to heaven except the Son of Man, who came down from there. 14 t And the Son of Man must be lifted up, just as the metal snake was lifted up by Moses in the desert.t
15 Then everyone who has faith in the Son of Man will have eternal life.
16 God loved the people of this world so much that he gave his only Son, so that everyone who has faith in him will have eternal life and never really die. 17 God did not send his Son into the world to condemn its people. He sent him to save them!
18 No one who has faith in God's Son will be condemned. But everyone who doesn't have faith in him has already been condemned for not having faith in God's only Son.
19 The light has come into the world, and people who do evil things are judged guilty because they love the dark more than the light. 20 People who do evil hate the light and won't come to the light, because it clearly shows what they have done.
21 But everyone who lives by the truth will come to the light, because they want others to know that God is really the one doing what they do.Jesus and John the Baptist
22 Later, Jesus and his disciples went to Judea, where he stayed with them for a while and was baptizing people.
23-24 t John had not yet been put in jail. He was at Aenon near Salim, where there was a lot of water, and people were coming there for John to baptize them.
25 John's followers got into an argument with a Jewish mant about a ceremony of washing.t
26 They went to John and said, “Rabbi, you spoke about a man when you were with him east of the Jordan. He is now baptizing people, and everyone is going to him.”
27 John replied:
No one can do anything unless God in heaven allows it.
28 t You surely remember how I told you that I am not the Messiah. I am only the one sent ahead of him.
29 At a wedding the groom is the one who gets married. The best man is glad just to be there and to hear the groom's voice. That's why I am so glad.
30 Jesus must become more important, while I become less important.The One Who Comes //from Heaven
31 God's Son comes from heaven and is above all others. Everyone who comes from the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. The one who comes from heaven is above all others. 32 He speaks about what he has seen and heard, and yet no one believes him. 33 But everyone who does believe him has shown that God is truthful.
34 The Son was sent to speak God's message, and he has been given the full power of God's Spirit.
35 t The Father loves the Son and has given him everything. 36 Everyone who has faith in the Son has eternal life. But no one who rejects him will ever share in that life, and God will be angry with them forever.