previous next

ยอห์น 4

พระ_เยซู_คุย_กับ_หญิง_ชาว_สะมาเรีย

1 เมื่อ_พระ_เยซู_รู้_เรื่อง_ที่_พวก_ฟาริสี ได้_ข่าว_ว่า พระองค์_มี_ศิษย์_มาก_กว่า_ยอห์น และ_ทำ_พิธี_จุ่ม_น้ำ_ให้_กับ_ผู้คน_อยู่

2 (ความ_จริง_พระ_เยซู_ไม่_ได้_เป็น_คน_ทำ_พิธี_จุ่ม_น้ำ_เอง แต่_พวก_ศิษย์_ของ_พระองค์_เป็น_คน_ทำ_ให้)

3 พระ_เยซู_ก็_เลย_ออก_จาก_แคว้น_ยูเดีย กลับ_ไป_แคว้น_กาลิลี_อีก_ครั้ง_หนึ่ง

4 ซึ่ง_จะ_ต้อง_ผ่าน_แคว้น_สะมาเรีย

5 ใน_แคว้น_สะมาเรีย พระองค์_เดิน_ทาง_มา_ถึง_เมือง_สิคาร์_ที่_อยู่_ใกล้ๆ_กับ_ที่ดิน_ที่_ยาโคบ_ได้_ยก_ให้_กับ_โยเซฟ_ลูกชาย_ของ_เขาt

6 บ่อน้ำ_ของ_ยาโคบ_ตั้ง_อยู่_ที่_นั่น พระ_เยซู_นั่ง_พัก_เหนื่อย_อยู่_ข้างๆ_บ่อน้ำ_นั้น_เพราะ_เดิน_ทาง_มา_ไกล ตอน_นั้น_เป็น_เวลา_เที่ยง_วัน

7 มี_หญิง_ชาว_สะมาเรีย คน_หนึ่ง_มา_ตัก_น้ำ_ที่_บ่อ พระ_เยซู พูด_กับ_เธอ_ว่า “ขอ_น้ำ_ดื่ม_หน่อย”

8 (พระ_เยซู_อยู่_คน_เดียว เพราะ_พวก_ศิษย์_ไปหา_ซื้อ_อาหาร_ใน_เมือง)

9 หญิง_ชาว_สะมาเรีย_พูด_ว่า “คุณ_มา_ขอ_น้ำ_ฉัน_ดื่ม_ได้_ยัง_ไง_กัน คุณ_เป็น_คน_ยิว ฉัน_เป็น_หญิง_สะมาเรีย” (ปกติ_แล้ว_คน_ยิว_จะ_ไม่_ยุ่ง_เกี่ยวt กับ_คน_สะมาเรีย)

10 พระ_เยซู_ตอบ_หญิง_นั้น_ว่า “นี่_ถ้า_คุณ_รู้_ว่า_พระเจ้า_อยาก_ให้_อะไร_กับ_คุณ และ_รู้_ว่า_เรา ที่_ขอ_น้ำ_คุณ_ดื่ม_อยู่_นี้_เป็น_ใคร คุณ_ก็_คงจะ_ขอ_จาก_เรา และ_เรา_ก็_จะ_ให้_น้ำ_ที่_ให้_ชีวิตt กับ_คุณ”

11 หญิง_คน_นั้น_พูด_ว่า “คุณ_คะ แล้ว_คุณ_จะ_ไป_เอา_น้ำ_ที่_ให้_ชีวิต_นั้น_มา_จาก_ไหน_ล่ะ ใน_เมื่อ_ถัง_ตัก_น้ำ_ก็_ไม่_มี แถม_บ่อ_นี้_ก็_ลึก

12 คุณ_คง_ไม่_ได้_ยิ่ง_ใหญ่_ไป_กว่า_ยาโคบ บรรพบุรุษ_ของ_เรา_ที่_ให้_บ่อน้ำ_นี้_มา_หรอก_นะ ตัว_ยาโคบ_เอง_กับ_ลูกๆ_และ_ฝูง_สัตว์_เลี้ยง_ของ_เขา_ก็_ดื่ม_น้ำ_จาก_บ่อ_นี้_กัน_ทั้ง_นั้น_แหละ”

13 พระองค์_ตอบ_ว่า “ทุก_คน_ที่_ดื่ม_น้ำ_จาก_บ่อ_นี้_ก็_จะ_หิว_น้ำ_อีก

14 แต่_คน_ที่_ดื่ม_น้ำ_ที่_เรา_ให้ จะ_ไม่_หิว_น้ำ_อีก_เลย เพราะ_น้ำ_ที่_เรา_ให้_เขา_ดื่ม_จะ_กลาย_เป็น_น้ำพุ_ที่_ไหล_ไม่_หยุด_อยู่_ใน_ตัว_เขา_และ_นำ_ชีวิต_ที่_อยู่_กับ_พระเจ้า_ตลอด_ไป_มา_ให้”

15 หญิง_คน_นั้น_จึง_พูด_ว่า “คุณ_คะ ขอ_น้ำ_นั้น_ให้_ฉัน_ดื่ม_บ้าง_สิ_คะ จะ_ได้_ไม่_หิว_น้ำ_อีก_และ_ไม่_ต้อง_กลับ_มา_ตัก_น้ำ_อีก”

16 พระองค์_จึง_บอก_เธอ_ว่า “ไป_เรียก_สามี_ของ_คุณ_มา_ที่_นี่_หน่อย”

17 เธอ_ตอบ_ว่า “ฉัน_ไม่_มี_สามี_ค่ะ” พระองค์_บอก_ว่า “เออ ก็_จริง_ของ_คุณ_ที่_บอก_ว่า_ไม่_มี_สามี

18 เพราะ_คุณ_มี_สามี_มา_ห้า_คน_แล้ว และ_คน_ที่_อยู่_ด้วย_ตอน_นี้_ก็_ไม่_ใช่_สามี_ของ_คุณ มัน_ก็_จริง_อย่าง_ที่_คุณ_บอก”

19 เธอ_ร้อง_ว่า “คุณ_คะ ฉัน_เชื่อ_แล้ว_ว่า_คุณ_เป็น_ผู้_พูด_แทน_พระเจ้า

20 บรรพบุรุษ_ของ_เรา_ได้_กราบ_ไหว้_พระเจ้า_ที่_ภูเขา_นี้ แต่_พวก_คุณ_ชาว_ยิว_กลับ_พูด_ว่า_จะ_ต้อง_ไป_กราบ_ไหว้_พระเจ้า_ที่_เมือง_เยรูซาเล็ม_เท่า_นั้น”

21 พระองค์_ตอบ_ว่า “เชื่อ_เรา_สิ ใกล้_จะ_ถึง_เวลา_แล้ว_ที่_มัน_จะ_ไม่_สำคัญ_อีก_ต่อ_ไป_ว่า_จะ_กราบ_ไหว้_พระเจ้า_พระบิดา_ที่_ภูเขา_นี้_หรือ_ที่_เมือง_เยรูซาเล็ม

22 จริงๆ_แล้ว_พวก_คุณ_ชาว_สะมาเรีย_ไม่_รู้จัก_พระเจ้า_ที่_พวก_คุณ_กราบ_ไหว้_อยู่ แต่_พวก_เรา_ชาว_ยิว_รู้จัก_พระเจ้า_ที่_พวก_เรา_กราบ_ไหว้_ดี เพราะ_พระเจ้า_จะ_ช่วย_โลก_นี้_ให้_รอด_โดย_ผ่าน_ทาง_พวก_ยิว

23 แต่_เวลา_นั้น_ใกล้_จะ_มา_ถึง_แล้ว และ_ตอน_นี้_ก็_มา_ถึง_แล้ว ที่_ผู้คน_กราบ_ไหว้_อย่าง_แท้จริง_จะ_ต้อง_กราบ_ไหว้_พระบิดา_ด้วย_อำนาจ_ของ_พระ_วิญญาณ_บริสุทธิ์_และ_ด้วย_ความ_จริง คน_อย่าง_นี้_แหละ_ที่_พระ_บิดา_ตาม_หา_ให้_มา_กราบ_ไหว้_พระองค์_อยู่

24 พระเจ้า_เป็น_พระ_วิญญาณ ดัง_นั้น คน_ที่_กราบ_ไหว้_พระองค์ จะ_ต้อง_กราบ_ไหว้_ด้วย_อำนาจ_ของ_พระ_วิญญาณ_บริสุทธิ์ และ_ด้วย_ความ_จริง”

25 หญิง_คน_นั้น_จึง_พูด_ว่า “ฉัน_รู้_ว่า_พระเมสสิยาห์ (ที่_เรียกว่า ‘พระ_คริสต์’) กำลัง_จะ_มา และ_เมื่อ_พระองค์_มา_แล้ว พระองค์_จะ_อธิบาย_ทุก_อย่าง_ให้_เรา_รู้”

26 พระ_เยซู_บอก_เธอ_ว่า “เรา_เอง_ที่_กำลัง_คุย_กับ_คุณ_อยู่_นี่ คือ_พระเมสสิยาห์”

27 ขณะ_นั้น_พวก_ศิษย์_ของ_พระองค์_กลับ_มา_ถึง_พอดี พวก_เขา_แปลก_ใจ_ที่_เห็น_พระองค์_กำลัง_พูด_คุย_อยู่_กับ_ผู้หญิง แต่_ก็_ไม่_มี_ใคร_กล้า_ถาม_พระองค์_ว่า “อาจารย์_ต้อง_การ_อะไร_หรือ_ครับ” หรือ “ไป_พูด_กับ_เธอ_ทำ_ไม_ครับ”

28 ผู้หญิง_คน_นั้น_ทิ้ง_หม้อน้ำ_เอา_ไว้ และ_เข้า_ไป_บอก_ผู้คน_ใน_เมือง_ว่า

29 “มา_ดู_ผู้ชาย_ที่_บอก_อดีต_ของ_ฉัน_ได้_สิ ไม่_แน่_ว่า_เขา_อาจ_จะ_เป็น_พระเมสสิยาห์_ก็_ได้”

30 คน_ก็_พา_กัน_ออก_จาก_เมือง_ไป_หา_พระ_เยซู

31 ขณะ_นั้น พวก_ศิษย์_กำลัง_คะยั้น_คะยอ_พระ_เยซู_ว่า “อาจารย์ กิน_อะไร_บ้าง_สิ_ครับ”

32 แต่_พระองค์_บอก_ว่า “เรา_มี_อาหาร_ที่_พวก_คุณ_ไม่_รู้จัก”

33 พวก_ศิษย์_ต่าง_ก็_ถาม_กัน_ว่า “คง_ไม่_มี_ใคร_แถว_นี้_เอา_อาหาร_มา_ให้_อาจารย์_นะ”

34 พระองค์_จึง_บอก_กับ_พวก_เขา_ว่า “อาหาร_ของ_เรา_คือ_การ_ทำ_ตามใจ_พระองค์_ผู้_ส่ง_เรา_มา และ_ทำ_งาน_ที่_พระองค์_ให้_เรา_ทำ_ให้_เสร็จ

35 เมื่อ_หว่าน_เมล็ด_พืช คุณ_พูด_ว่า ‘ต้อง_คอย_อีก_สี่_เดือน ถึง_จะ_เก็บ_เกี่ยว’ แต่_เรา_บอก_ให้_คุณ_ลืม_ตา_ขึ้น_มา_ดู_ทุ่ง_นา_ที่_เต็ม_ไป_ด้วย_พืชผล ซึ่ง_พร้อม_แล้ว_ที่_จะ_ให้_เก็บ_เกี่ยว_เดี๋ยว_นี้

36 ตอน_นี้_คน_เก็บ_เกี่ยว_ก็_รับ_ค่า_จ้าง_อยู่ และ_พืชผล_ที่_เก็บ_รวบ_รวม_มา_นี้_ก็_คือ_คน_ที่_จะ_ได้_รับ_ชีวิต_ที่_อยู่_กับ_พระเจ้า_ตลอด_ไป ดัง_นั้น_ทั้ง_คน_ปลูก_และ_คน_เก็บ_เกี่ยว_ก็_จะ_มี_ความ_สุข_ร่วม_กัน

37 จะ_ได้_เป็น_ไป_ตาม_คำ_พูด_ที่_ว่า ‘คน_หนึ่ง_ปลูก และ_อีก_คน_หนึ่ง_เก็บ_เกี่ยว’

38 เรา_ได้_ส่ง_พวก_คุณ_ไป_เก็บ_เกี่ยว_ใน_สิ่ง_ที่_คุณ_ไม่_ได้_ลงแรง_ปลูก คน_อื่น_เป็น_คน_ลงแรง_และ_คุณ_ก็_ได้_ผล_ประโยชน์_จาก_น้ำ_พัก_น้ำแรง_ของ_เขา”

39 จาก_คำ_พูด_ของ_ผู้หญิง_คน_นั้น ที่_บอก_ว่า “ชาย_ที่_บอก_อดีต_ของ_ฉัน_ได้” ทำ_ให้_ชาว_สะมาเรีย_จำนวน_มาก_ใน_เมือง_นั้น มา_ไว้วางใจ_ใน_พระองค์

40 เมื่อ_ชาว_สะมาเรีย_มาหา_พระองค์ พวก_เขา_ขอ_ร้อง_ให้_พระองค์_พัก_อยู่_กับ_พวก_เขา พระองค์_จึง_พัก_อยู่_ที่_นั่น_สอง_วัน

41 คำ_พูด_ของ_พระองค์ ทำ_ให้_อีก_หลาย_คน_มา_ไว้วางใจ_พระองค์

42 ชาว_เมือง_บอก_กับ_หญิง_คน_นั้น_ว่า “ตอน_นี้_พวก_เรา_ได้_ไว้วางใจ_พระ_เยซู ไม่_ใช่_เพราะ_ได้_ยิน_จาก_คุณ_เท่า_นั้น แต่_เพราะ_ได้_ยิน_กับ_หู_ของ_พวก_เรา_เอง ตอน_นี้_เรา_รู้_ว่า_ชาย_คน_นี้_เป็น_พระผู้ช่วย_ให้_รอด_ของ_โลก_นี้_อย่าง_แน่_นอน”

พระ_เยซู_รักษา_ลูกชาย_ของ_ข้าราชการ

43 หลัง_จาก_นั้น_สอง_วัน พระ_เยซู_เดิน_ทาง_ต่อ_ไป_ที่_แคว้น_กาลิลี

44 (พระ_เยซู_เคย_พูด_ว่า ผู้_พูด_แทน_พระเจ้า_จะ_ไม่_ได้_รับ_เกียรติ_ใน_บ้าน_เมือง_ของ_ตน)

45 เมื่อ_พระองค์_มา_ถึง_แคว้น_กาลิลี ชาว_กาลิลี_ต้อน_รับ_พระองค์_เป็น_อย่าง_ดี เพราะ_พวก_เขา_เห็น_ทุก_สิ่ง_ที่_พระองค์_ทำ_ใน_เทศกาล_วัน_ปลด_ปล่อย_ที่_เมือง_เยรูซาเล็ม (พวก_เขา_ได้_ไป_ร่วม_งาน_ที่_นั่น_ด้วย)

46 พระ_เยซู_ไป_หมู่บ้าน_คานา_ใน_แคว้น_กาลิลี_อีก_ครั้ง_หนึ่ง ซึ่ง_เป็น_หมู่บ้าน_ที่_พระองค์_เคย_เปลี่ยน_น้ำ_ให้_กลาย_เป็น_เหล้า_องุ่น_มา_ก่อน ข้าหลวง_คน_หนึ่ง_ของ_กษัตริย์ อาศัย_อยู่_ที่_เมือง_คาเปอรนาอุม ลูกชาย_ของ_เขา_กำลัง_ป่วย_หนัก

47 เมื่อ_ข้าหลวง_คน_นั้น_ได้_ยิน_ว่า_พระ_เยซู_เดิน_ทาง_จาก_แคว้น_ยูเดีย_มา_ที่_แคว้น_กาลิลี เขา_มา_ขอ_ร้อง_ให้_พระ_เยซู_ไป_รักษา_ลูก_ของ_เขา_ที่_เมือง_คาเปอรนาอุม เพราะ_ลูก_ของ_เขา_กำลัง_จะ_ตาย

48 พระ_เยซู_พูด_กับ_เขา_ว่า “คน_อย่าง_พวก_คุณ_คง_ไม่_เชื่อ_เรา_หรอก นอก_จาก_จะ_ได้_เห็น_เรื่อง_อัศจรรย์_หรือ_ปาฏิหาริย์_เสีย_ก่อน”

49 ข้าหลวง_คน_นั้น_บอก_พระองค์_ว่า “ท่าน_ครับ ช่วย_ไป_ก่อน_ที่_ลูก_ของ_ผม_จะ_ตาย_ด้วย_เถิด”

50 พระ_เยซู_บอก_ว่า “กลับ_บ้าน_ไป_เถอะ ลูก_คุณ_หาย_ดี_แล้ว” เขา_ก็_เชื่อ_ใน_คำ_พูด_ของ_พระ_เยซู แล้ว_กลับ_ไป

51 ใน_ระหว่าง_ทาง_นั้น เขา_ก็_ได้_พบ_กับ_พวก_คน_ใช้_ของ_เขา_ที่_มา_ส่งข่าว_ว่า_ลูกชาย_ของ_เขา_หาย_เป็น_ปกติ_แล้ว

52 เขา_ถาม_พวก_คน_ใช้_ว่า_ลูกชาย_ของ_เขา_หาย_ป่วย_ตอน_ไหน
พวก_คน_ใช้_ตอบ_ว่า “หาย_ไข้_เมื่อวาน_นี้_ตอน_บ่าย_โมง_ครับ”

53 พ่อ_ของ_เด็ก_ก็_รู้_ว่า_เป็น_เวลา_เดียว_กับ_ที่_พระ_เยซู_พูด_ว่า “ลูก_คุณ_หาย_ดี_แล้ว” ดัง_นั้น_ตัว_เขา_และ_ทุก_คน_ใน_บ้าน_เขา_ได้_ไว้วางใจ_ใน_พระ_เยซู

54 นี่_เป็น_เรื่อง_อัศจรรย์_ครั้ง_ที่_สอง_ที่_พระ_เยซู_ทำ_ตั้ง_แต่_ออก_จาก_แคว้น_ยูเดีย_มา_ที่_แคว้น_กาลิลี

John 4

Jesus Goes to Galilee

1 Therefore when the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John2 (although Jesus Himself was not baptizing, but His disciples were),3 He left Judea and went away again into Galilee.4 And He had to pass through Samaria.5 So He *came to a city of Samaria called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph;6 and Jacob's well was there. So Jesus, being wearied from His journey, was sitting thus by the well. It was about tthe sixth hour.

The Woman of Samaria

7 There *came a woman of Samaria to draw water. Jesus *said to her, "Give Me a drink."8 For His disciples had gone away into the city to buy food.9 Therefore the Samaritan woman *said to Him, "How is it that You, being a Jew, ask me for a drink since I am a Samaritan woman?" (For Jews have no dealings with Samaritans.)10 Jesus answered and said to her, "If you knew the gift of God, and who it is who says to you, 'Give Me a drink,' you would have asked Him, and He would have given you living water."11 She *said to Him, "Sir, You have nothing to draw with and the well is deep; where then do You get that living water?12 You are not greater than our father Jacob, are You, who gave us the well, and drank of it himself and his sons and his cattle?"13 Jesus answered and said to her, "Everyone who drinks of this water will thirst again;14 but whoever drinks of the water that I will give him shall never thirst; but the water that I will give him will become in him a well of water springing up to eternal life."

15 The woman *said to Him, "Sir, give me this water, so I will not be thirsty nor come all the way here to draw."16 He *said to her, "Go, call your husband and come here."17 The woman answered and said, "I have no husband." Jesus *said to her, "You have correctly said, 'I have no husband';18 for you have had five husbands, and the one whom you now have is not your husband; this you have said truly."19 The woman *said to Him, "Sir, I perceive that You are a prophet.20 Our fathers worshiped in this mountain, and you people say that in Jerusalem is the place where men ought to worship."21 Jesus *said to her, "Woman, believe Me, an hour is coming when neither in this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father.22 You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews.23 But an hour is coming, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth; for such people the Father seeks to be His worshipers.24 God is spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth."25 The woman *said to Him, "I know that Messiah is coming (He who is called Christ); when that One comes, He will declare all things to us."26 Jesus *said to her, "I who speak to you am He."

27 At this point His disciples came, and they were amazed that He had been speaking with a woman, yet no one said, "What do You seek?" or, "Why do You speak with her?"28 So the woman left her waterpot, and went into the city and *said to the men,29 "Come, see a man who told me all the things that I have done; this is not the Christ, is it?"30 They went out of the city, and were coming to Him.

31 Meanwhile the disciples were urging Him, saying, "Rabbi, eat."32 But He said to them, "I have food to eat that you do not know about."33 So the disciples were saying to one another, "No one brought Him anything to eat, did he?"34 Jesus *said to them, "My food is to do the will of Him who sent Me and to accomplish His work.35 Do you not say, 'There are yet four months, and then comes the harvest'? Behold, I say to you, lift up your eyes and look on the fields, that they are white for harvest.36 Already he who reaps is receiving wages and is gathering fruit for life eternal; so that he who sows and he who reaps may rejoice together.37 For in this case the saying is true, 'One sows and another reaps.'38 I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored and you have entered into their labor."

The Samaritans

39 From that city many of the Samaritans believed in Him because of the word of the woman who testified, "He told me all the things that I have done."40 So when the Samaritans came to Jesus, they were asking Him to stay with them; and He stayed there two days.41 Many more believed because of His word;42 and they were saying to the woman, "It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves and know that this One is indeed the Savior of the world."

43 After the two days He went forth from there into Galilee.44 For Jesus Himself testified that a prophet has no honor in his own country.45 So when He came to Galilee, the Galileans received Him, having seen all the things that He did in Jerusalem at the feast; for they themselves also went to the feast.

Healing a Nobleman's Son

46 Therefore He came again to Cana of Galilee where He had made the water wine. And there was a royal official whose son was sick at Capernaum.47 When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to Him and was imploring Him to come down and heal his son; for he was at the point of death.48 So Jesus said to him, "Unless you people see signs and wonders, you simply will not believe."49 The royal official *said to Him, "Sir, come down before my child dies."50 Jesus *said to him, "Go; your son lives." The man believed the word that Jesus spoke to him and started off.51 As he was now going down, his slaves met him, saying that his son was living.52 So he inquired of them the hour when he began to get better. Then they said to him, "Yesterday at the tseventh hour the fever left him."53 So the father knew that it was at that hour in which Jesus said to him, "Your son lives"; and he himself believed and his whole household.54 This is again a second sign that Jesus performed when He had come out of Judea into Galilee.